| WIPO has also created a website and a number of other online tools, providing a one-stop facility for South-South cooperation involving intellectual property rights. | ВОИС также разработала веб-сайт и ряд других онлайновых инструментов, образующих комплексный источник информации по вопросам сотрудничества Юг-Юг, касающимся прав интеллектуальной собственности. |
| Through its cooperation programme, WIPO continued to focus on building the capacity of the least developed countries to innovate and create. | В рамках своей программы сотрудничества ВОИС продолжала заниматься укреплением потенциала наименее развитых стран в отношении разработки новых идей и внедрения инноваций. |
| WIPO had recommended the development of collaborative networks and innovation platforms to connect multiple actors and resources in the production of mutually beneficial solutions to common problems. | ВОИС рекомендовала разработку совместных сетей и новаторских платформ с подключением множественных действующих лиц и ресурсов к выработке взаимовыгодных решений общих проблем. |
| WIPO was also working on a mechanism to protect traditional medicine and on a definition of technology transfer that incorporated the transfer of relevant technical expertise. | ВОИС также работает над механизмом защиты традиционных лекарственных препаратов и над определением передачи технологии, которое включало бы передачу соответствующих технических знаний. |
| The rules of the Fund were amended by the WIPO General Assembly in September 2010 to include the intersessional working groups in its scope. | В сентябре 2010 года Генеральная ассамблея ВОИС внесла поправки в правила Фонда, с тем чтобы он охватывал межсессионные рабочие группы. |
| Decisions on funding are made by the Director General of WIPO, based on recommendations of the Advisory Board, which selects candidates to receive funding. | Решения в отношении финансирования принимает Генеральный директор ВОИС на основе рекомендаций Консультативного совета, который отбирает кандидатов на получение финансовых ресурсов. |
| In order to facilitate this review, the secretariat of WIPO was requested to prepare a study on the participation of observers in the work of the Committee. | В целях содействия проведению этому обзору к секретариату ВОИС была обращена просьба подготовить исследование, посвященное участию наблюдателей в работе Комитета. |
| A similar regional framework on traditional knowledge, traditional cultural expressions and genetic resources is being established in the Caribbean with assistance from WIPO. | Аналогичная региональная структура по вопросам традиционных знаний, традиционного культурного наследия и генетических ресурсов создается в Карибском бассейне при содействии со стороны ВОИС. |
| The Committee will send a letter to the World Intellectual Property Organization (WIPO) in support of its Visually Impaired Persons (VIP) initiative. | Комитет направит письмо Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в поддержку ее инициативы, касающейся лиц со слабым зрением (ЛСЗ). |
| WIPO in particular supported most of these activities by sending their own staff to share their expertise on a pro bono basis. | ВОИС, в частности, оказала поддержку большинству из таких мероприятий, направив своих сотрудников для передачи их опыта на безвозмездной основе. |
| Within this broad mandate, WIPO works on selected aspects of economic development, as far as they are relevant to the promotion of intellectual property. | В рамках этого широкого мандата ВОИС охватывает отдельные аспекты экономического развития, если они представляют интерес для защиты интеллектуальной собственности. |
| In this sense, there is some overlap of the respective mandates of UNECE and WIPO on some aspects of intellectual property for knowledge based economic development. | Таким образом, мандаты ЕЭК ООН и ВОИС до некоторой степени совпадают по ряду аспектов использования интеллектуальной собственности в интересах экономического развития, основанного на знаниях. |
| In the United Nations system, the vast majority of organizations, except IAEA, ILO, WIPO, and WMO, have established standard performance evaluation procedures. | В системе Организации Объединенных Наций большинство организаций, за исключением МАГАТЭ, МОТ, ВОИС и ВМО, создали стандартные процедуры служебной аттестации. |
| The Act has been examined by the World Intellectual Property Organization (WIPO) and meets international intellectual property protection standards. | Закон прошел экспертизу Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) и соответствует международным стандартам охраны интеллектуальной собственности. |
| The Director of the Innovation Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO), asked participants to consider whether patent numbers were a good measure of innovation. | Директор отдела инноваций Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) попросил участников подумать, является ли число патентов адекватным критерием оценки положения с инновациями. |
| To address several of the Forum recommendations, WIPO was planning to organize an international indigenous expert meeting and a practical workshop for indigenous peoples in 2013. | Для выполнения ряда рекомендаций Форума ВОИС планировала организовать в 2013 году международное совещание экспертов по коренным народам и практический семинар для коренных народов. |
| International law-making on the topic of copyright continues within WIPO, as well as through bilateral and multilateral trade agreements. | Разработка международных норм, посвященных авторским правам, продолжается как в рамках ВОИС, так и по линии многосторонних и двусторонних торговых соглашений. |
| The inclusion of the perspectives and voices of African indigenous peoples in the Governments' inputs to the WIPO process is of utmost importance. | Первостепенное значение имеет включение точек зрения и мнений африканских коренных народов в материалы, предоставляемые правительствами в качестве вклада в деятельность ВОИС. |
| WIPO is encouraged to develop, in consultation with the African Regional Intellectual Property Organization and indigenous peoples, culturally appropriate training classes for capacity-building for African indigenous communities. | ВОИС рекомендуется разработать при проведении консультаций с Африканской региональной организацией интеллектуальной собственности и с коренными народами допустимые в культурном отношении занятия по вопросам повышения потенциала для общин коренных народов. |
| African State delegations participating in the work of the WIPO Intergovernmental Committee should include the perspectives and voices of African indigenous peoples and their communities in this process. | Делегациям африканских государств, участвующим в работе Межправительственного комитета ВОИС, следует представлять точки зрения и мнения коренных народов Африки и их общин. |
| Senior Adviser, WIPO Coordination Office, New York | Старший советник, Координационное бюро ВОИС, Нью-Йорк |
| Mandela's values of inclusiveness, dialogue and outreach were crucial for the work of WIPO. | Ценности открытости для всех, диалога и вовлечения всех имеют огромное значение для работы ВОИС. |
| The World Intellectual Property Organization (WIPO) works with ICANN and administrators of generic and country top-level domains to resolve disputes in the domain name system. | Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) сотрудничает с ИКАНН и администраторами общих и национальных доменов верхнего уровня в целях урегулирования споров в системе доменных имен. |
| Ms. Olga Spasic, WIPO, Geneva | Г-жа Ольга Спасич, ВОИС, Женева |
| Here, international organizations such as WIPO and CISAC, playing a combination of advisory and watchdog roles, have important responsibilities. | И здесь важная ответственность ложится на такие международные организации, как ВОИС и МКОАК, которые играют комбинированную консультативную и контрольную роль. |