Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западного

Примеры в контексте "West - Западного"

Примеры: West - Западного
Previously, it was awarded to winner of the West Division (2002-2003), and Midwest Division (2012-2015). Ранее он вручался победителю Западного Дивизиона (2002-2003), Западной Конференции (2004-2011) и Дивизиона Средний Запад (2012-2015).
All political parties across the Indonesian political spectrum, particularly the Indonesian Communist Party (PKI), supported Sukarno's efforts to integrate West Irian into the Indonesian Republic. Большинство политических партий Индонезии, в частности, Коммунистическая партия Индонезии, поддержали политику Сукарно в вопросе интеграции Западного Ириана в состав государства.
In addition to the closing of Consulates, termination of Berlin blockade negotiations cost the United States millions of dollars spent on the creation of the airlift needed for food supply to the 2.5-million population of West Berlin. Сталин прекращает переговоры «по Берлину», и этот дипломатический демарш стоил США многих миллионов долларов, потраченных на создание «воздушного моста», необходимого для снабжения продуктами питания 2,5-миллионного населения Западного Берлина.
Jez and John-Henry Butterworth were named recipients of the Writers Guild of America West's 2011 Paul Selvin Award for their screenplay for the film Fair Game (2010), directed by Doug Liman and starring Naomi Watts and Sean Penn. Джез Баттеруорт и Джон-Генри Баттеруорт были названы получателями Премии Пола Селвина от Гильдии сценаристов Западного США за их сценарий к фильму «Игра без правил» (2010), снятый Дагом Лайманом и с Наоми Уоттс и Шоном Пенном в главных ролях.
That's my mother's West Farthing crockery, it's over a hundred years old Это керамика из Западного Фартинга, принадлежала еще моей матери. Ей больше ста лет!
Raisin Bombers (German: Rosinenbomber) or (in US English) "Candy Bombers" were colloquial terms Berliners gave to the Western Allied (American and British) transport aircraft which brought in supplies by airlift to West Berlin during the Soviet Berlin Blockade in 1948/1949. «Изюмные бомбардировщики» (нем. Rosinenbomber, англ. Raisin bombers) - прозвище, которое получили самолёты союзников, снабжавшие продовольствием и другими предметами первой необходимости западные секторы Берлина по берлинскому воздушному мосту во время блокады Западного Берлина в 1949 году.
I will be the best West Wing general you've ever wished for and the scariest monster you never knew you needed. Я буду лучшим полководцем западного крыла, о котором вы могли только мечтать и буду самым злым цепным сторожевым псом, в котором вы нуждаетесь.
And the hysteria grew and grew until in February 1942, the president of the United States, Franklin Delano Roosevelt, ordered all Japanese-Americans on the West Coast of America to be summarily rounded up with no charges, with no trial, with no due process. И истерия продолжала расти до тех пор, пока в феврале 1942 года президент США, Франклин Делано Рузвельт, не приказал всех американцев японского происхождения западного побережья Америки собрать в кратчайшие сроки без обвинений, без судебного процесса, без правовых гарантий.
On October 15, Diana Christensen flew to Los Angeles... for what the trade calls powwows and confabs... with her West Coast programming execs... and to get production rolling on the shows for the coming season. 15-го октября, Диана Кристенсен вылетела в Лос-Анджелес... с тем, чтобы, как говорится, поболтать и сверить часы... с начальниками отдела планирования Западного побережья, а также раздобыть продукции для показа в следующем сезоне.
On 31 August 1994, the evacuation of 13 families who had squatted in government-built housing in the settlement of Revava in the northern West Bank was halted after settler representatives and the construction company that built the homes had agreed to negotiate the future of the housing units. 31 августа 1994 года эвакуация 13 семей, захвативших построенные муниципальными властями жилые дома в поселении Ревава в северной части Западного берега, была приостановлена после того, как представители поселенцев и строительной компании, построившей эти дома, договорились провести переговоры о будущей судьбе этого жилья.
The authorities have now seized, confiscated and closed off over 70 per cent of the area of the West Bank. (Al-Quds, 30/3/1994) page Таким образом, оккупационные власти захватили силой, конфисковали или объявили запретной зоной более 70% территории Западного берега (Аль-Кудс, 30 марта 1994 года).
Another disturbing feature of the settlement drive of the past year has been the "grab and settle" policy targeting hilltops in the various parts of the West Bank, as well as the continued acceleration of the construction of bypass roads to service the settlements. Еще одним вызывающим беспокойство аспектом бурной деятельности по созданию поселений в течение прошлого года являлась практика "захватывай и расселяйся", нацеленная на создание поселений на холмах в различных частях Западного берега, а также дальнейшее ускорение строительства объездных дорог для обеспечения обслуживания поселений.
There is no conclusive evidence that the West Mostar police planned the violent confrontation with the Bosniac procession; however, there are several factors that tend to support that contention. Нет убедительных данных, свидетельствующих о том, что полиция Западного Мостара планировала спровоцировать столкновение с боснийской процессией, хотя ряд факторов склоняет к мысли о том, что это было именно так.
Specifically, Ivan Hrkac, the Deputy Chief of Police, and Josip Cvitanovic, a West Mostar police officer, both stated that they were unarmed, but are shown in the photographic evidence holding weapons. В частности, Иван Хркач, заместитель начальника полиции, и Иосиф Цветанович, сотрудник полиции Западного Мостара, оба заявили, что у них не было оружия, однако, как явствует из фотоснимков, у них в руках было оружие.
In early August 1995, the settlers established 15 settlement locations on West Bank hills near Sussiah, Alon More, Alfe Menasheh, Neve Samuel, Karnei Tsur, Neve Daniel, Givat Zeev, Ofra, Dolev and other settlements. В начале августа 1995 года поселенцы определили участки для 15 поселений на холмистых участках Западного берега близ Суссии, Алон Море, Алфе Менаше, Неве Самуэль, Карней Цур, Неве Даниэль, Гиват Зеев, Офра, Долев и других поселений.
The Sudan has also rendered similar support to the West Nile Bank Front rebels of Juma Oris who operate from bases within its territory against Uganda, in contravention of the Charters of the United Nations and of the Organization of African Unity. Судан также оказывает аналогичную поддержку мятежникам "Фронта побережья Западного Нила", действующего под руководством Джумы Ориса, которые, базируясь на его территории, совершают действия, направленные против Уганды, что противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и Уставу Организации африканского единства.
On 12 August, it was reported that the office of the Judge Advocate General had drafted a legal opinion stating that only 12 of the 42 satellite outposts recently erected by West Bank settlers could be defended before the High Court. 12 августа сообщалось, что канцелярия генерального адвоката подготовила юридическое заключение, в котором констатировалось, что лишь 12 и 42 передовых постов-спутников, созданных в последнее время поселенцами Западного берега, могут защищаться в Высоком суде.
In a related development, the residents of the village of Tammun in the northern West Bank reported that the IDF had uprooted some 800 mostly olive trees and pulled down five tents housing seasonal workers near the village. Жители деревни Таммун в северной части Западного берега сообщили о том, что в другом аналогичном случае солдаты ИДФ выкорчевали примерно 800 преимущественно оливковых деревьев и снесли недалеко от деревни пять палаток, в которых жили сезонные рабочие.
It has gone largely unreported that considerable numbers of militiamen entered East Timor from West Timor to bolster the actions of the militia there. В основном не нашло отражения то обстоятельство, что значительное число членов военизированных формирований перешло в Восточный Тимор из Западного Тимора, чтобы поддержать действия военизированных формирований в территории.
UNIFEM offered educational services at community-based women's centres in remote areas of the West Bank and provided 100 young girls and women in the localities of Auja and Fasayel in the Jordan Valley with literacy classes, computer training and English language courses. ЮНИФЕМ предоставлял услуги в области образования в общинных женских центрах в отдаленных районах Западного берега и организовал курсы повышения грамотности, информатики и английского языка для 100 девушек и женщин из населенных пунктов Ауджа и Фасайел в долине реки Иордан.
Only approximately 20 per cent of the route follows the Green Line; most of it deviates from it, in some places by as much as 22 km, into the West Bank. Лишь примерно на 20 процентах своей протяженности маршрут сооружения совпадает с «зеленой линией», в основном он проходит по территории Западного берега, в ряде случаев на удалении до 22 км от «зеленой линии».
Over the next 60 years, its anti-slavery operations along the West Coast of Africa and into East Africa and the Caribbean enforced the ban. На протяжении последующих 60 лет соблюдение этого запрета обеспечивалось его операциями по борьбе с рабством на всем протяжении западного побережья Африки и оттуда в обе стороны - до Восточной Африки и Карибского моря.
These included 10,000 dunums (2,470 acres) around Izna and 13,000 dunums (3,213 acres) around Beit Awla, both in the southern West Bank. Речь идет, среди прочего, об участке площадью 10000 дунамов (2470 акров) под Изной и участке площадью 13000 дунамов (3213 акров) под Бейт-Аулой - оба населенных пункта находятся на юге Западного берега.
to modern weaponry, the strategy of militias of "lying low" and "Hard-line elements" operating from West Timor are made without any substantiation by concrete and detailed information. Так же заявления о «простом доступе» к современному оружию, об используемой боевиками «стратегии выжидания», а также о «придерживающихся жесткой линии элементах», действующих из Западного Тимора, делаются без каких-либо подтверждений конкретной и детальной информацией.
Calling upon the international community to immediately implement the advisory opinion of the International Court of Justice on the illegality of the construction of the separation/annexation wall deep inside the occupied West Bank. призвать международное сообщество немедленно выполнить вынесенное Международным судом консультативное заключение о незаконности строительства разделительной стены в глубине оккупированного Западного берега;