The last two groups, the Lord's Resistance Army (LRA) and West Nile Bank Front (WNBF) are still operational but not in the Democratic Republic of the Congo. |
Последние две группы - Армия сопротивления Господня (АСГ) и Фронт западного берега Нила (ФЗБН) - по-прежнему действуют, однако не на территории Демократической Республики Конго. |
We believe that the dismantling of these militias by the Indonesian authorities will certainly ensure the security and safety of refugees in the West Timor camps and of international personnel. |
Мы считаем, что ликвидация этих военизированных формирований индонезийскими властями, безусловно, обеспечит безопасность и неприкосновенность беженцев в лагерях Западного Тимора и безопасность международного персонала. |
There is a prevailing and justifiable belief that the increasing incidence of crime and the emergence of social problems are simply manifestations of the excessive individualism on which the social fabric in the West is based. |
Широко распространено вполне оправданное мнение о том, что рост волны преступности и возникновение социальных проблем являются всего лишь проявлениями чрезмерного индивидуализма, лежащего в основе социальной ткани западного общества. |
The organization had decided on the suspension after two visits from the West Bank in the current week had taken place under what ICRC had termed unacceptable conditions. |
Организация решила приостановить эту практику после того, как два визита арабов с Западного берега на данной неделе прошли в условиях, которые МККК охарактеризовал как неприемлемые. |
It remains imperative to continue dealing decisively with the problem of refugees and militia activity from West Timor if the transition process is to remain on the right track. |
В целях обеспечения успеха переходного периода необходимо и впредь предпринимать решительные меры, направленные на урегулирование проблемы беженцев и пресечение деятельности боевиков из Западного Тимора. |
Some former militia leaders, who are suspected to have perpetrated serious crimes, claim to have influence over large numbers of refugees in the camps in West Timor. |
Некоторые бывшие руководители ополчения, которые подозреваются в совершении серьезных преступлений, утверждают, что они имеют влияние среди многих беженцев в лагерях Западного Тимора. |
Over the past six months, UNHCR has been able to facilitate the return of refugees from West Timor with strong support from TNI and the Indonesian police. |
За последние шесть месяцев УВКБ удалось оказать помощь в связи с возвращением беженцев из Западного Тимора при существенной поддержке со стороны ТНИ и индонезийской полиции. |
The original plan for the drawdown of UNMISET included closure of the Sector West, including all military and civilian personnel, by the end of the 2002/03 financial period. |
Первоначальный план сокращения численности МООНПВТ предусматривал закрытие Западного сектора, в том числе вывод всего военного и гражданского персонала, к концу финансового периода 2002/2003 года. |
The tracks were 12 abreast in some places and linked London to the heavy industries of the West Midlands and other industrial cities on the north and south-east of Britain. |
На этом участке было до 12 путей рядом, которые связывали Лондон с тяжелой промышленностью Западного Мидленда и другими промышленными городами на севере и юго-востоке Англии. |
At the end of the season they finished sixth in the West Midlands (Regional) League Premier Division and joined Division One North of the Southern League. |
В конце сезона клуб финишировал шестым в Премьер дивизионе региональной лиги Западного Мидленда и перешел в Первый дивизион Север Южной лиги. |
Price had hoped to combine his small army with Maj. Gen. Earl Van Dorn's Army of West Tennessee and disrupt Grant's communications, but Rosecrans struck first, causing Price to retreat from Iuka. |
Прайс надеялся соединить своё небольшое войско с армией западного Теннесси под командованием генерал-майора Эрла Ван Дорна и нарушить пути снабжения Гранта, но Роузкранс ударил первым, вынудив Прайса отступить от Юки. |
In response, the Dutch Ambassador to the United Nations, Herman van Roijen, warned that the Netherlands would ignore any recommendations which might be made by the UN regarding the West Irian dispute. |
В ответ посол Нидерландов при ООН Херман ван Ройен предупредил, что Нидерланды проигнорируют любые рекомендации, которые могут быть сделаны ООН в отношении спора вокруг Западного Ириана. |
In October 1946 the Netherlands Indies Civil Administration (NICA) appointed seven PPD members to the West Kalimantan Council (which had 40 seats in total). |
В октябре 1946 года, Гражданская администрация Нидерландской Индии назначила семь членов партии в Совет Западного Калимантана (в котором всего было 40 мест). |
Over the years, opinion polls have consistently shown that about 60% of Israelis favor withdrawing from the West Bank in exchange for permanent peace. |
В течение многих лет опросы общественного мнения последовательно показывают, что около 60% израильтян приветствуют уход с Западного Берега в обмен на постоянный мир. |
The locomotive fulfilled the LMS requirements so well that the latter first requested the GWR to build a batch of Castles for use on the West Coast Main Line, and, failing that, a full set of construction drawings. |
Локомотив настолько подошёл под требования LMS, что компания обратилась к GWR с просьбой построить партию паровозов для использования на магистрали вдоль западного побережья, а в случае невозможности - передать её чертежи паровоза. |
And I will do that by trying to predict precisely at what year the average income per person in India, in China, will reach that of the West. |
И я сделаю это, попытавшись точно предсказать, в каком году среднедушевой доход в Индии и Китай достигнет западного уровня. |
He wrestled for various promotions as the masked wrestler Chimaera, and his professional wrestling debut came at UEW's 1st Annual West Coast Cruiser Cup Tournament on August 11, 2006. |
Родригес раньше боролся на независимых аренах под маской борца Химеры; его первый профессиональный дебют состоялся 11 августа 2006 года на UEW 1-м ежегодном Кубке турнира Западного побережья. |
The effects of the Soviet Blockade of Berlin and the measures taken by US, British and French governments to supply West Berlin from the air. |
Несмотря на угрозу полной блокады, американцы, британцы и французы организовали снабжение Западного Берлина по воздуху, самолётами. |
It is probable that the area was first occupied some 6,000 years ago, when Man moved inland from the West Coast along the rivers. |
Предположительно появления здесь человека произошло около 6000 лет назад, когда первые люди начали продвижение с западного побережья вдоль рек вглубь суши. |
Sadly, though, for political reasons, we'd been advised to avoid the disputed West Bank so we were now going in completely the wrong direction yet again... and I decided to make the most of it. |
К сожалению, по политическим причинам, нам посоветовали избегать спорной территории Западного берега реки Иордан и мы ехали сейчас в совершенно другом направлении, опять и я решил извлечь из этого максимум. |
She'll never see the inside of the West Wing, let alone the Oval. |
Ей не видать Западного крыла, не говоря уж об Овальном. |
He was of the view that housing with proper financing could and should be used to stimulate the West Bank economy and, in doing so, to support the peace process. |
По его мнению, строительство жилья при условии надлежащего финансирования может и должно использоваться для стимулирования экономики Западного берега и таким образом оказывать поддержку мирному процессу. |
On 3 August, it was reported that works for the building of several bypass roads had started in the areas of Tulkarm, Jenin and Nablus, dividing the northern part of the West Bank into three parts. |
3 августа поступило сообщение о том, что в районе Тулькарма, Дженина и Наблуса начато строительство нескольких объездных дорог, в результате чего северная часть Западного берега будет разделена на три части. |
The area that was closed off contains 17 artesian wells and is considered the principal source of agricultural products to supply the markets of the West Bank during the winter season. |
На закрытой территории находится 17 артезианских скважин, а сам этот район считается основным источником сельскохозяйственной продукции для снабжения рынков Западного берега в течение зимнего сезона. |
UNDP is presently working on the preparation of a sewage master plan for the middle region of the West Bank, covering 2 main cities and over 30 localities. |
В настоящее время ПРООН занимается подготовкой генеральной схемы сточных вод для среднего региона Западного берега, включая два основных города и свыше 30 других населенных пунктов. |