He also reported on the internal displacement within Croatia of thousands fleeing from Sector West to Serb-held Sector East. |
Кроме того, он сообщил о перемещении внутри Хорватии тысяч людей, бежавших из Западного сектора в удерживаемый сербами Восточный сектор. |
UNPROFOR military personnel provided security along the highway through Sector West. |
Военный персонал СООНО обеспечивал охрану автомобильной дороги на территории западного сектора. |
Finally, an unknown number of refugees of Serbian origin from Bosnia currently live in the Serbian part of UNPA Sector West. |
И наконец, неизвестное число беженцев сербского происхождения из Боснии в настоящее время проживают в сербской части западного сектора РОООН. |
1.1 The Highway as it affects the United Nations Protected Areas (UNPAs) East and West. |
1.1 Значение автомобильной дороги для восточного и западного районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН). |
The continuous security belt around the West Bank is a problem. |
Проблема возникает в связи с постоянным наличием вокруг Западного берега пояса безопасности . |
Other demonstrations and marches in solidarity with the prisoners took place in a number of localities in the West Bank. |
Демонстрации и марши в знак солидарности с заключенными прошли также в ряде других районов Западного берега. |
Other West Bank residents who would want to enrol from now on would not be granted permits. |
Другие жители Западного берега, которые хотели бы поступить в учебное заведение в настоящее время, не получат таких разрешений. |
On 16 August, additional land was reportedly confiscated throughout the West Bank for circular roads. |
16 августа по всей территории Западного берега, по сообщениям, были конфискованы дополнительные участки земли для строительства кольцевых дорог. |
The execution of the building plans for settlement roads did in fact begin in the southern part of the West Bank in mid-December 1994. |
Осуществление планов строительства соединяющих поселения дорог фактически началось в южной части Западного берега в середине декабря 1994 года. |
The cell reportedly included five members from the West Bank as well as a number of collaborators. |
По сообщениям, в состав этой группы входило пять человек с Западного берега, а также ряд коллаборационистов. |
She said that the negotiations on withdrawal from the rest of the West Bank were about to begin. |
Она сказала, что вот-вот начнутся переговоры о выводе войск с остальной территории Западного берега. |
Two petrol bombs were thrown at a house in Ma'aleh Shomron in the northern West Bank. |
В Маале-Шомрон в северной части Западного берега две бутылки с зажигательной смесью были брошены в жилой дом. |
Residents were also wounded in the West Bank (Jenin and Ramallah) during disturbances. |
Во время беспорядков также были ранены несколько жителей Западного берега (в Дженине и Рамаллахе). |
The northern part of the West Bank has been separated from the southern part. |
Северная часть Западного берега оказалась оторванной от его южной части. |
The move reportedly came two months after the beginning of the academic year at the higher education institutions in the West Bank. |
По сообщениям, это решение было принято спустя два месяца после начала учебного года в высших учебных заведениях Западного берега. |
Checkpoint controls established between different areas of the West Bank also impeded the effective movement of UNRWA staff and vehicles. |
Установление контрольно-пропускных пунктов между различными районами Западного берега также препятствовало эффективному передвижению сотрудников и автотранспортных средств БАПОР. |
The people know what I've done for West Baltimore and this city. |
Они то знают, что я сделал для западного Балтимора и города вцелом. |
Following a brief discussion between the march leaders and the West Mostar police on the scene, the group continued to walk towards the cemetery. |
После короткого разговора между руководителями шествия и полицией Западного Мостара в месте встречи группа продолжила движение к кладбищу. |
The procession proceeded for approximately 100 metres, when they were again stopped by West Mostar police officers. |
Участники шествия прошли еще приблизительно 100 метров, но были остановлены одетыми в форму полицейскими из Западного Мостара. |
The West Mostar police shouted at the crowd. |
Сотрудники полиции Западного Мостара начали кричать на собравшихся боснийцев. |
Uniformed and plain-clothes members of the West Mostar police physically assaulted the Bosniac procession members. |
Сотрудники полиции Западного Мостара в форме и в штатском подвергли физическому насилию боснийских участников шествия. |
According to a statement by the Stabilization Force (SFOR), the West Mostar police were acting in an aggressive and provocative manner. |
Согласно заявлению Сил по стабилизации (СПС), полиция Западного Мостара вела себя агрессивно и провокационно. |
The West Mostar police, and its leadership, are responsible for the confrontation with the Bosniac marchers, which resulted in violence. |
Полиция Западного Мостара и ее руководство несут ответственность за конфронтацию с боснийскими участниками шествия, которая привела к актам насилия. |
The West Mostar police did little investigation of their own into the events of the day. |
Полиция Западного Мостара не провела серьезного собственного расследования событий, которые произошли в тот день. |
The West Mostar police shift team leader, Dragan Marincic, replied that he was not aware that a cemetery visit of Bosniacs was planned. |
Начальник смены полиции Западного Мостара Драган Маринчич ответил, что ему ничего не известно о планируемом посещении боснийцами кладбища. |