| He also reported on the internal displacement within Croatia of thousands fleeing from Sector West to Serb-held Sector East. | Кроме того, он сообщил о перемещении внутри Хорватии тысяч людей, бежавших из Западного сектора в удерживаемый сербами Восточный сектор. |
| UNPROFOR military personnel provided security along the highway through Sector West. | Военный персонал СООНО обеспечивал охрану автомобильной дороги на территории западного сектора. |
| Finally, an unknown number of refugees of Serbian origin from Bosnia currently live in the Serbian part of UNPA Sector West. | И наконец, неизвестное число беженцев сербского происхождения из Боснии в настоящее время проживают в сербской части западного сектора РОООН. |
| 1.1 The Highway as it affects the United Nations Protected Areas (UNPAs) East and West. | 1.1 Значение автомобильной дороги для восточного и западного районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН). |
| The continuous security belt around the West Bank is a problem. | Проблема возникает в связи с постоянным наличием вокруг Западного берега пояса безопасности . |
| Other demonstrations and marches in solidarity with the prisoners took place in a number of localities in the West Bank. | Демонстрации и марши в знак солидарности с заключенными прошли также в ряде других районов Западного берега. |
| Other West Bank residents who would want to enrol from now on would not be granted permits. | Другие жители Западного берега, которые хотели бы поступить в учебное заведение в настоящее время, не получат таких разрешений. |
| On 16 August, additional land was reportedly confiscated throughout the West Bank for circular roads. | 16 августа по всей территории Западного берега, по сообщениям, были конфискованы дополнительные участки земли для строительства кольцевых дорог. |
| The execution of the building plans for settlement roads did in fact begin in the southern part of the West Bank in mid-December 1994. | Осуществление планов строительства соединяющих поселения дорог фактически началось в южной части Западного берега в середине декабря 1994 года. |
| The cell reportedly included five members from the West Bank as well as a number of collaborators. | По сообщениям, в состав этой группы входило пять человек с Западного берега, а также ряд коллаборационистов. |
| She said that the negotiations on withdrawal from the rest of the West Bank were about to begin. | Она сказала, что вот-вот начнутся переговоры о выводе войск с остальной территории Западного берега. |
| Two petrol bombs were thrown at a house in Ma'aleh Shomron in the northern West Bank. | В Маале-Шомрон в северной части Западного берега две бутылки с зажигательной смесью были брошены в жилой дом. |
| Residents were also wounded in the West Bank (Jenin and Ramallah) during disturbances. | Во время беспорядков также были ранены несколько жителей Западного берега (в Дженине и Рамаллахе). |
| The northern part of the West Bank has been separated from the southern part. | Северная часть Западного берега оказалась оторванной от его южной части. |
| The move reportedly came two months after the beginning of the academic year at the higher education institutions in the West Bank. | По сообщениям, это решение было принято спустя два месяца после начала учебного года в высших учебных заведениях Западного берега. |
| Checkpoint controls established between different areas of the West Bank also impeded the effective movement of UNRWA staff and vehicles. | Установление контрольно-пропускных пунктов между различными районами Западного берега также препятствовало эффективному передвижению сотрудников и автотранспортных средств БАПОР. |
| The people know what I've done for West Baltimore and this city. | Они то знают, что я сделал для западного Балтимора и города вцелом. |
| Following a brief discussion between the march leaders and the West Mostar police on the scene, the group continued to walk towards the cemetery. | После короткого разговора между руководителями шествия и полицией Западного Мостара в месте встречи группа продолжила движение к кладбищу. |
| The procession proceeded for approximately 100 metres, when they were again stopped by West Mostar police officers. | Участники шествия прошли еще приблизительно 100 метров, но были остановлены одетыми в форму полицейскими из Западного Мостара. |
| The West Mostar police shouted at the crowd. | Сотрудники полиции Западного Мостара начали кричать на собравшихся боснийцев. |
| Uniformed and plain-clothes members of the West Mostar police physically assaulted the Bosniac procession members. | Сотрудники полиции Западного Мостара в форме и в штатском подвергли физическому насилию боснийских участников шествия. |
| According to a statement by the Stabilization Force (SFOR), the West Mostar police were acting in an aggressive and provocative manner. | Согласно заявлению Сил по стабилизации (СПС), полиция Западного Мостара вела себя агрессивно и провокационно. |
| The West Mostar police, and its leadership, are responsible for the confrontation with the Bosniac marchers, which resulted in violence. | Полиция Западного Мостара и ее руководство несут ответственность за конфронтацию с боснийскими участниками шествия, которая привела к актам насилия. |
| The West Mostar police did little investigation of their own into the events of the day. | Полиция Западного Мостара не провела серьезного собственного расследования событий, которые произошли в тот день. |
| The West Mostar police shift team leader, Dragan Marincic, replied that he was not aware that a cemetery visit of Bosniacs was planned. | Начальник смены полиции Западного Мостара Драган Маринчич ответил, что ему ничего не известно о планируемом посещении боснийцами кладбища. |