No less important is the need for relations between UNTAET and the Government of Indonesia, in particular the authorities of West Timor, to continue to improve. |
Не менее важно, чтобы отношения между ВАООНВТ и правительством Индонезии, в частности властями Западного Тимора, продолжали улучшаться. |
UNSCO also undertook a comprehensive study of the impact of economic fragmentation on rural communities in the West Bank, highlighting the specific effect of closures on women. |
ЮНСКО также провела всеобъемлющий обзор влияния экономической фрагментации на сельские общины Западного берега с уделением особого внимания последствиям закрытия территорий для положения женщин. |
Access by health and humanitarian workers to different areas in the West Bank continued to be impeded in the form of denials, delays and obstructions. |
Въезд медицинских и гуманитарных работников в различные районы Западного берега был по-прежнему затруднен в результате отказов, задержек и затруднения передвижения. |
In the West Bank, the extensive closures of cities, towns, villages, and refugee camps and the general restrictions imposed by the IDF on the Agency's freedom of movement hampered the operations of core UNRWA programmes throughout the West Bank. |
На Западном берегу продолжительные блокады городов, поселков, деревень и лагерей беженцев и общие ограничения на свободу передвижения Агентства, введенные израильскими силами обороны, затрудняли осуществление основных программ БАПОР на всей территории Западного берега. |
This represents the world opinion that it is none other than the United States which should set the new boundary in the West Sea with responsibility to ensure peace in the waters of the West Sea of Korea. |
В мире сложилось мнение, что не кто иной, как Соединенные Штаты, должен установить новую границу в Западном море, позаботившись об обеспечении мира в водах корейского Западного моря. |
In the West Bank, UNRWA developed an internal referral mechanism for survivors of gender-based violence in nine refugee camps and is currently expanding the mechanism to an additional seven camps, one village and one city in the north of the West Bank. |
На Западном берегу в девяти лагерях беженцев БАПОР создало внутренний механизм направления за надлежащей помощью для женщин, переживших гендерное насилие, и в настоящее время расширяет рамки этого механизма, охватывая им еще семь лагерей, одну деревню и один город в северной части Западного берега. |
The persistence of high unemployment in the West Bank can be attributed, among other things, to low levels of private sector investment, particularly in Area C, which covers 60 per cent of the West Bank, where investment is highly restricted. |
Сохранение высокого уровня безработицы на Западном берегу можно объяснить, в частности, низким уровнем инвестиций в частном секторе, прежде всего в зоне С, на которую приходится 60 процентов территории Западного берега, где объем инвестиций оказался крайне ограниченным. |
In this respect, we express satisfaction with the decision taken by the Indonesian authorities in West Timor and local chiefs to encourage the rapid repatriation of East Timorese refugees currently living in West Timorese camps. |
В этой связи мы выражаем удовлетворение в связи с решением индонезийских властей в Западном Тиморе и местных руководителей содействовать скорейшей репатриации восточнотиморских беженцев, проживающих в настоящее время в лагерях на территории Западного Тимора. |
On 10 January 1995, it was reported that over the previous two months, 460 female students out of the 1,300 Gazans who studied in higher education institutions in the West Bank had obtained an entry permit to the West Bank. |
10 января 1995 года поступило сообщение о том, что в течение последних двух месяцев 460 студенток из 1300 жителей Газы, обучающихся в высших учебных заведениях на Западном берегу, получили разрешение на въезд в район Западного берега. |
"The West Wing of The West Wing". |
«Хан западного крыла державы». |
He has participated in various meetings in the border area in order to encourage reconciliation and the return of refugees from West Timor to their homeland. |
Он участвует в различных встречах в пограничных районах в целях содействия примирению и возвращению беженцев из Западного Тимора в свои дома. |
The Government of Indonesia, through its nominated Task Force, has facilitated and organized with international agencies the return of East Timorese refugees from West Timor. |
Назначив специальную целевую группу, правительство Индонезии совместно с международными учреждениями способствовало возвращению восточнотиморских беженцев из Западного Тимора на основе проведения соответствующих мероприятий. |
The most important increase in number of counties carried by Bryan was in the West South Central section, in part due to the vote of newly admitted Oklahoma. |
Самое важное увеличение числа штатов, выигранных Брайаном, было в районе Западного Южного центра, отчасти благодаря голосованию вновь принятой Оклахомы. |
They also enabled the Pride to rule Los Angeles, becoming the West Coast's dominant criminal organization, and can create enchanted rings and tomes of powerful functions. |
Они также позволили Прайду управлять Лос-Анджелесом, став доминирующей преступной организацией Западного Побережья, и могут создавать заколдованные кольца и томы мощных функций. |
In the election to the West Kalimantan provincial council in the same year, the party won nine out of 29 seats. |
На выборах в провинциальный совет Западного Калимантана в том же году партия получила 9 из 29 мест. |
The area of West Tennessee became available for white settlement after the Federal Government purchased it from the Chickasaw Nation in the 1818 Jackson Purchase. |
Регион Западного Теннесси стал доступен для белых поселенцев после заключения федеральным правительством договора с нацией чикасо (1818 год) Jackson Purchase. |
It is contested between the winners of the CFL's East and West Divisional playoffs and is one of Canadian television's largest annual sporting events. |
Кубок разыгрывается между победителями плей-офф Восточного и Западного дивизионов КФЛ и является одним из главных ежегодных спортивных событий на канадском телевидении. |
Today, this West Garden Temple in Suzhou is visited as a museum of the past preserved as a curiosity. |
Сегодня храм Западного сада в Сучжоу посещается как музей старины, как сохраненная диковина. |
Salmon stocks are endangered up and down the West Coast of the US, and ecologically unsustainable aquaculture is now the major source of salmon supplies for restaurants and supermarkets. |
Лососевые виды находятся под угрозой исчезновения вдоль всего западного побережья Соединенных Штатов, а экологически неустойчивая аквакультура является основным источником поставок лососины в рестораны и супермаркеты. |
In 1949, she became acting supervisor of the West Area Computers, the first African-American woman to supervise a group of staff at the center. |
В 1949 году она стала исполняющим обязанности руководителя расчетчиков Западного района, первой чернокожей женщиной, которая контролировала работников центра. |
This is the spiritual home of the West Staines massive |
Это духовный дом банды Западного Стейнса. |
This is the breed of mosquito that carries the West Nile virus. |
Это вид москитов, который является разносчиком лихорадки Западного Нила. |
Tim Westwood talks like a hip-hop star from the West Coast of... |
Тим Вествуд говорит как хип-хоп звезда западного побережья (т.е.Америки) |
According to West Bank Command Maj.-Gen. Shaul Mofaz, the soldiers were required to perform the tasks of policemen such as escorting the settlers' children. |
По данным генерал-майора Шаула Мофаза, представляющего командование Западного берега, от солдат требуют выполнения функций полицейских, включая сопровождение детей поселенцев. |
The West Bank has a high birth rate, at about 4.5 per cent, which has an adverse effect on the health of mothers. |
Для Западного берега характерен высокий коэффициент рождаемости, составляющий порядка 4,5 процента, что оказывает негативное воздействие на здоровье матерей. |