Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западного

Примеры в контексте "West - Западного"

Примеры: West - Западного
Other surveys carried out in the rural areas of the West Bank, however, suggested that malnutrition of children outside the camps was more prevalent. Однако другие обследования, проведенные в сельских районах Западного берега, показали, что недоедание детей за пределами лагерей носит более широко распространенный характер.
Mr. Borislav Puljic Deputy Mayor of West Mostar Г-н Борислав Пулич Заместитель мэра Западного Мостара
UNDP also launched a comprehensive programme for the rehabilitation of 18 schools in West Bank rural communities and the premises of the Ministry of Education in Ramallah. ПРООН также развернула всеобъемлющую программу реконструкции 18 школ в общинах, проживающих в сельских районах Западного берега, и здания министерства образования в Рамаллахе.
Therefore, its separation from the West Bank in such an arbitrary manner is likely to lead, and has actually led, to a weakening of economic activities. Поэтому его отделение от Западного берега таким произвольным способом вероятнее всего приведет, и фактически уже привело, к затуханию экономической деятельности.
The West's logic for enlargement was geopolitical: to bring the former Soviet republics and socialist states of Central and Eastern Europe into the Western sphere of political and economic influence. Логика Запада относительно расширения была геополитической: включить бывшие советские республики и социалистические государства Центральной и Восточной Европы в сферу западного политического и экономического влияния.
On 6 December, it was reported that Civil Administration officers had begun collecting arms held by collaborators who lived in West Bank towns. 6 декабря сообщалось, что сотрудники гражданской администрации приступили к сбору оружия у коллаборационистов, проживающих в городах Западного берега.
Four days later, however, soldiers returned with an order by the OC West Bank and exhumed the body despite the family's repeated opposition. Однако четыре дня спустя солдаты возвратились с приказом командующего войсками Западного берега и эксгумировали тело, несмотря на неоднократные возражения семьи.
The statement by the King of Jordan signified a waiver of claims to the West Bank territory and entailed the dismantling of legal and administrative links with it. Заявление Короля Иордании означает отказ от территории Западного берега с разрывом правовых и административных связей с ней.
Third, we will examine the statement made by the King of Jordan on 31 July 1988 waiving Jordan's claims to the West Bank territories. В-третьих, рассматривается заявление Короля Иордании от 31 июля 1988 года, посредством которого он отказывается от территории Западного берега.
Mr. Viktor Kaisiepo, human rights activist and spokesperson of the West Papua Peoples' Front of Indonesia Правозащитник и пресс-секретарь Индонезийского фронта народов Западного Папуа г-н Виктор Кайсиепо
New settlements were established in 1999 in all parts of the West Bank, especially around Bethlehem, as well as in the occupied Syrian Golan. В 1999 году были созданы новые поселения во всех районах Западного берега, особенно вокруг Бейт-Лахма, а также на оккупированных сирийских Голанах.
Contrary to his obligation to cooperate fully, the Chief of the West Mostar Police, Marko Radic, obstructed the IPTF investigation. З. В нарушение своего обязательства об оказании полного сотрудничества начальник полиции Западного Мостара Марко Радич препятствовал проведению расследования СМПС.
Chief of Police Radic of West Mostar police has stated that the police had no prior knowledge of the Bosniac Bajram visit to the cemetery. Начальник полиции Западного Мостара Радич заявил, что полиция не располагала информацией о посещении боснийцами кладбища во время Байрама.
The West Mostar police attempted to cover up the facts concerning the events on 10 February 1997, with support from the highest level of the force. Полиция Западного Мостара при поддержке сотрудников полиции на самом высоком уровне пыталась скрыть факты, касающиеся событий 10 февраля 1997 года.
Many other people who viewed the photograph of the individual immediately identified him as the West Mostar Deputy Chief of Police Ivan Hrkac. Многие другие лица, которым была показана фотография этого лица, незамедлительно опознали его как заместителя начальника полиции Западного Мостара Ивана Хркача.
On 17 November 1998, it was reported that settlers continued to maintain a stronghold on a hilltop, near the settlement of Qadumim, in the North of the West Bank. 17 ноября 1998 года поступило сообщение, что поселенцы продолжали удерживать позиции на вершине холма вблизи селения Кадумим на севере Западного берега.
On 11 October, it was reported that the city of Nablus had been isolated completely from the rest of the West Bank for the third consecutive week. 11 октября сообщалось, что город Наблус находился в полной изоляции от остальной части Западного берега третью неделю подряд.
On 26 January, the Civil Administration in the West Bank and IDF uprooted between 600 and 800 olive saplings in two villages in the Jenin area. 26 января Гражданская администрация Западного берега и ИДФ уничтожили 600-800 саженцев оливковых деревьев в двух деревнях в районе Дженина.
A witness from the West Bank gave the following response when asked about the general economic situation in the occupied territories: Один свидетель с Западного берега дал следующий ответ на вопрос об общем экономическом положении на оккупированных территориях:
UNHCR responded to the immediate humanitarian needs of the displaced persons in East Timor and the refugees in encampments in West Timor by providing emergency relief, transportation and petrol. УВКБ отреагировало на насущные гуманитарные потребности перемещенных лиц в Восточном Тиморе и беженцев в лагерях Западного Тимора, предоставив им чрезвычайную помощь, транспортные средства и горючее.
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, obstacles to movement in the West Bank now stand at 563. Согласно информации Управления по координации гуманитарной деятельности, число преград, препятствующих передвижению на территории Западного берега, составляет сегодня 563.
1996, April-May Socio-Legal Protection of Children, University of West London апрель-май 1997 года Социально-правовая защита детей, Университет Западного Лондона
The alleged incidents took place between May and September 1999 in and around the Lolotoe area near the West Timor border in Bobonaro district. Предполагаемые инциденты имели место между маем и сентябрем 1999 года в районе и в окрестностях Лототое вблизи границы Западного Тимора в округе Бобонаро.
We appeal to the two Governments to do further work to promote the resettlement of East Timorese returning from West Timor and to facilitate the return of refugees. Мы призываем оба правительства продолжать усилия, направленные на расселение восточнотиморских беженцев из Западного Тимора, и содействовать их возвращению.
Reconciliation was an important topic of the visit to West Timor, since it has a direct bearing on the return of refugees. Вопросы примирения были одной из важных тем во время посещения Западного Тимора, поскольку они имеют непосредственное отношение к возвращению беженцев.