The Deputy Chief of Police of West Mostar denied even being in the confrontation, claiming that he arrived only behind the advancing police officers coming from the Rondo carnival. |
Заместитель начальника полиции Западного Мостара отрицал свою причастность к этим событиям, утверждая, что находился за рядом полицейских, двигавшихся со стороны Рондо, где проводились мероприятия по случаю карнавала. |
In his first interview with investigators, when asked about these "Special Police officers," West Mostar Chief of Police Radic stated that the Special Police were not under his command, but rather that of Herzegovina Neretva Canton Interior Minister Coric. |
В ходе первой беседы со следователями, когда начальнику полиции Западного Мостара задали вопрос относительно этих "сотрудников Специальных полицейских сил", он заявил, что Специальные полицейские силы не находятся у него в подчинении, а подчиняются министру внутренних дел кантона Неретва в Герцеговине Коричу. |
That agreement states very plainly that neither side shall initiate or take any step that will change the status of the West Bank pending the outcome of the permanent status negotiations. |
В этом соглашении совершенно недвусмысленно заявляется о том, что ни одна из сторон не должна предлагать или предпринимать какие-либо действия, способные привести к изменению статуса Западного берега, до завершения переговоров об окончательном статусе. |
In the Croatian part of UNPA Sector West, the municipalities of Daruvar, Grubisno Polje and Pakrac passed a regulation which defined houses left behind by their owners as officially abandoned and thus available for habitation by displaced persons and refugees. |
В хорватской части западного сектора РОООН муниципалитеты Дарувара, Грубишно-Поле и Пакраца приняли постановление, согласно которому дома, оставленные их владельцами, были объявлены официально заброшенными, и на этом основании было разрешено их заселение перемещенными лицами и беженцами. |
The approach has become more sophisticated both through the development of transgenic insects and through an increased understanding of how certain vectors, such as the mosquitoes which spread malaria and West Nile Virus, overcome insecticides. |
Данный подход стал особенно проблематичным в условиях как выведения трансгенных насекомых, так и накопления знаний о способности определенных векторов, например комаров, являющихся переносчиками малярии и вируса лихорадки Западного Нила, сохранять иммунитет к инсектицидам. |
Construction has already begun on a first 71-mile stretch, which would run mostly east of the Green Line from the northern tip of the West Bank to settlement blocks south of Qalqilya. |
Строительство уже началось на первом отрезке длиной в 71 милю, который пойдет главным образом к востоку от зеленой линии от северной оконечности Западного берега к жилым кварталам поселений к югу от Калькильи. |
On 22 May, it was reported, West Bank Preventive Security Chief Jibril Rajoub claimed at a news conference at Bitounia that the recent IDF tank shelling of his home was a deliberate attempt to assassinate him. |
22 мая поступило сообщение о том, что Джибриль Раджуб, возглавляющий подразделение превентивной безопасности Западного берега, заявил на пресс-конференции в Битунии, что недавний обстрел его дома из танковых орудий ИДФ был целенаправленной попыткой его уничтожения. |
The northern and southern West Bank was particularly hard-hit by these measures, and during the reporting period 1,826 staff days were lost at a cost of $56,558. |
Ограничительные меры, убытки от которых за отчетный период составили 1826 человеко-дней, или 56558 долл. США, нанесли наиболее сильный ущерб северным и южным районам Западного берега. |
East Timorese political leaders argue for tolerance and reconciliation, but many East Timorese are calling for punishment and retribution and vigilante attacks on suspected militia members and their families returning from West Timor have been common. |
Восточнотиморские политические лидеры выступают за терпимость и примирение, но многие восточнотиморцы призывают к наказанию виновных и возмездию, и распространенным явлениям стали нападения местного населения на подозреваемых в совершения преступлений боевиков и членов их семей, которые возвращаются из Западного Тимора. |
Meanwhile it was reported that some 400 Ta'ayush activists had brought medical equipment to the town of Salfit in the northern West Bank just as IDF lifted the curfew on the town. |
Одновременно с этим поступило сообщение о том, что примерно 400 активистов организации «Тааюш» доставили медицинское оборудование в город Сальфит в северной части Западного берега, как только ИДФ отменили в городе комендантский час. |
The truth surrounding the so-called Act of Free Choice must be exposed to the Melanesian sisters and brothers of West Papua and the rest of the international community. |
Меланезийским братьям и сестрам из Западного Папуа и всему международному сообществу должна быть раскрыта правда о так называемом «Акте доброй воли». |
In a worrying incident, UNMEE Sector West headquarters in Barentu in Eritrea was targeted by a hand-delivered improvised explosive device on 20 January. |
20 января произошел тревожный инцидент в районе расположения штаба Западного сектора МООНЭЭ в Баренту в Эритрее, когда там произошел взрыв ручного самодельного взрывчатого устройства. |
ILO, in cooperation with the Union of Cooperative Associations for Savings and Credit, provided members of 40 women-only cooperatives across the West Bank with grants, training and technical assistance. |
МОТ в сотрудничестве с Союзом сберегательно-кредитных товариществ предоставляла членам 40 женских кооперативов в различных районах Западного берега субсидии, а также оказывала им услуги по профессиональной подготовке и техническую помощь. |
Network Rail has forecast that by the mid-2020s all capacity for additional or lengthened services on the recently modernised West Coast Main Line will have been exhausted. |
По прогнозам компании "Нетворк рейл", к середине 2020-х годов пропускная способность дополнительной инфраструктуры и инфраструктуры, предназначенной для составов дальнего следования, на недавно модернизированной главной магистрали западного побережья полностью иссякнет. |
Anyone embarking upon a journey from one city to another within the West Bank is subjected to IDF-controlled checkpoints, some permanent and some temporary. |
Любое лицо, отправляющееся в поездку из одного города в другой на территории Западного берега, должно проходить проверку на контролируемых ИДФ контрольно-пропускных пунктах, некоторые из которых функционируют на постоянной основе, а некоторые - на временной. |
a) The West Pakistan Government Servant Leave Rules 1955, TA/Pension Rules 1963, |
а) Правила предоставления отпусков государственным служащим правительства Западного Пакистана 1955 года, ТА/Правила пенсионного обеспечения 1963 года; |
Although infiltration by militia groups from West Timor has decreased in recent months, the threat will remain as long as the Government of Indonesia does not disband those groups. |
И хотя число случаев проникновения в страну группы боевиков из Западного Тимора в последние месяцы сократилось, угроза такого проникновения будет сохраняться до тех пор, пока правительство Индонезии не расформирует указанные группы. |
They are 1 0 games back in the American League West. HOST: |
Они отстают от лидера западного дивизиона на 10 побед, но впереди ещё длинная дистанция. |
The following morning, informed that perhaps his health was "no longer up to the task", von Rundstedt resigned and was succeeded as OB West by Günther von Kluge. |
На следующий день, после того как ему было сообщено, что, возможно, «его здоровье не позволяет ему справляться с обязанностями», Рундштедт ушёл с должности главы Западного командования; его сменил Гюнтер фон Клюге. |
On 26 June, officials from the Eli settlement in Samaria (northern West Bank) revealed that plans existed to turn the 300-family settlement into a town of 30,000. |
26 июня официальные должностные лица поселения Эли в Самарии (северная часть Западного берега) обнародовали планы превращения этого поселения, в котором сейчас живут 300 семей, в город с населением 30000 человек. |
The infiltration of armed militias from West Timor remains a concern for my delegation, and the recent killing or wounding of United Nations peacekeepers is deeply regretted. |
Моя делегация по-прежнему обеспокоена проникновением членов вооруженных формирований с территории Западного Тимора, и мы с глубоким сожалением отмечаем имевшие недавно место нападения на миротворцев Организации Объединенных Наций, в результате которых среди персонала Организации Объединенных Наций имеются убитые и раненые. |
On the West branch, work continued on improving the Brussels-Midi entrance while work on increasing speeds on the Halle-Brussels line has been completed. |
В рамках Западного ответвления продолжались работы по усовершенствованию подъездных путей к Южному вокзалу Брюсселя, а работы, направленные на повышение скорости движения на линии Галле - Брюссель, были завершены. |
The first phase of the construction of the wall, comprising 90 kilometres from Jenin to Qalqilya, has been completed and has devoured one third of the West Bank. |
Первый этап строительства стены протяженностью 90 километров, от Дженина до Калькилии, уже завершен; в результате стена поглотила одну треть Западного берега. Восточная стена протянется от Айн-аль-Байдата через Тубас к Иерихону. |
Mr. Ivan Hrkac, Deputy Chief of the West Mostar Police, and Mr. Zeljko Planinic, West Mostar police officer, have been identified as firing at the retreating marchers on Kneza Mihajla Humskog/former Liska Street on 10 February 1997. |
Г-н Иван Хркач, заместитель начальника полиции Западного Мостара, и г-н Зелько Планинич, сотрудник полиции Западного Мостара, были опознаны как лица, стрелявшие 10 февраля 1997 года по удалявшимся участникам процессии, двигавшейся по улице князя Михаила Хумского (бывшая улица Лиска). |
The Falls League, based in the Falls Road of nationalist West Belfast, affiliated to the FAI, and from there Alton United won the FAI Cup in 1923. |
Фоллз Лига, штаб которой находился на Фоллз-Роуд в Западном Белфасте, оплоте националистов, подчинялась ФАИ, а в 1923 году клуб «Олтон Юнайтед» из Западного Белфаста выиграл Кубок Ирландии. |