| The future of the West Bank is equally dismal. | Будущее Западного Берега представляется таким же мрачным. |
| Similar steps must be taken in all parts of the West Bank. | Аналогичные шаги должны быть предприняты на всех участках Западного берега. |
| It has also refused to withdraw its forces from the West Bank, violating the agreement. | В нарушение договоренности он также отказался вывести свои войска с Западного берега. |
| On 28 September, the IDF imposed a closure on all West Bank cities. | 28 сентября ИДФ закрыли доступ во все города Западного берега. |
| Trying to get back in with his West L.A. friends. | Пытается влезть назад со своими друзьями из западного Лос-Анджелеса. |
| The encircling of the city with two chains of settlements also contributes to its isolation and definitive separation from the West Bank. | Окружение города двумя цепями поселений также способствует его изоляции и окончательному отделению от Западного берега. |
| They will also include withdrawals in the north of the West Bank. | Сюда входит также вывод из северной части Западного берега. |
| The others, residents of the West Bank, were driven to various drop-off points. | Другие жители Западного берега были доставлены в различные распределительные пункты. |
| CSIRO and the Sydney West Area Health Service had developed the Virtual Critical Care Unit. | CSIRO и Служба здравоохранения западного округа Сиднея создали Виртуальное отделение интенсивной терапии. |
| The safe return of refugees from West Timor to East Timor should be ensured. | Должно быть обеспечено безопасное возвращение беженцев из Западного Тимора. |
| Construction of the wall will lead to an annexation of seven per cent of the occupied territory of the West Bank. | Создание этой стены приведет к захвату семи процентов оккупированной территории Западного берега. |
| I should also like to take this opportunity to mention the problem of West Papua. | Хотел бы также, пользуясь возможностью, отметить проблему Западного Папуа. |
| Area A comprises approximately 10 per cent of the territory of the West Bank. | Зона А охватывает приблизительно 10 процентов территории Западного берега. |
| In several areas of the West Bank, settlers have instituted armed patrols. | В некоторых районах Западного берега поселенцы ввели вооруженное патрулирование. |
| Finally, the issue of the repatriation of East Timorese refugees in West Timor remains a potential source of instability. | Наконец, потенциальным источником нестабильности остается проблема репатриации восточнотиморских беженцев из Западного Тимора. |
| Of these, some 45,000 were from the West Bank. | Из них примерно 45000 - жители Западного берега. |
| We are encouraged by the return in recent weeks of some 400 refugees from West Timor. | Возвращение за последние недели около 400 беженцев из Западного Тимора вселяет большую надежду. |
| 1984-1986 Judge (Criminal Matters) at the Berlin Regional Court (West). | Судья (по уголовным вопросам) в районном суде Западного Берлина. |
| Upon completion of the redeployment, the PA would control from 35 to 37 per cent of the West Bank. | После окончания отвода войск ПО будет контролировать 35-37 процентов территории Западного берега. |
| The inhabitants of the West Bank are subjected to a system of curfews and checkpoints that deny freedom of movement. | Комендантский час и система контрольно-пропускных пунктов лишают жителей Западного берега свободы передвижения. |
| The complete return of refugees from West Timor should remain a firm priority in order to guarantee security on both sides of the border. | Полное возвращение беженцев из Западного Тимора должно оставаться неизменным приоритетом для гарантирования безопасности по обе стороны границы. |
| The inhabitants of the West Bank suffer from a variety of forms of restriction of movement. | Жители Западного берега сталкиваются с различными формами ограничений на передвижение. |
| Media reports of a flourishing West Bank economy should not be given too much credence. | Сообщениям в прессе о процветающей экономике Западного берега не следует особенно доверять. |
| This situation is the result of the genuine difficulties in obtaining information concerning residents of the West Bank. | Этот факт иллюстрирует реальные трудности с получением информации о жителях Западного берега. |
| The continued expansion and establishment of settlements has further fragmented the West Bank. | Продолжающееся расширение и создание поселений привело к дальнейшей фрагментации Западного берега. |