On 5 March 1995, in the 409th brigade, sector west Nile, a Sudanese Antonov plane shelled Uganda's territory in the area of Oraba parish. |
5 марта 1995 года в месте расположения 409-й бригады в секторе Западного Нила самолет "Антонов" ВВС Судана обстрелял территорию Уганды в районе прихода Ораба. |
This will allow jumbo aircraft to be flown directly to St. Croix from the west coast of the United States, Canada, Europe and South America. |
Благодаря этому большие авиалайнеры смогут летать непосредственно на остров Санта-Крус с западного побережья Соединенных Штатов, из Канады, Европы и Южной Америки. |
I have the honour to draw your urgent attention to the incidents caused by the intrusion of North Korean ships into the territorial waters off the west coast of the Republic of Korea. |
Имею честь в срочном порядке обратить Ваше внимание на инциденты, вызванные проникновением северокорейских судов в территориальные воды у западного побережья Республики Корея. |
Similarly, countries on the west coast of South America must reallocate their resources to face in the coming years climate changes and their consequences: losses of crops and of sea food exports, as well as damage to existing public infrastructure. |
Аналогичным образом, страны западного побережья Южной Америки должны перераспределить свои ресурсы для решения в предстоящие годы вопросов, связанных с изменением климата и его последствиями: потерей в объемах экспорта различных сельскохозяйственных культур и даров моря, а также ущербом существующей государственной инфраструктуре. |
The firm's objective is to prevent and combat hydrocarbon pollution in an area extending from the southern Mediterranean coast to the west coast of Africa. |
Цель компании заключается в предотвращении и устранении последствий нефтяного загрязнения в районе, простирающемся от южного средиземноморского побережья до западного побережья Африки. |
It's this tiny west coast liberal arts college... no one's ever heard of: |
Где? Это крошечный колледж свободных искусств западного побережья, о котором никто не слышал... |
I mean, you don't want to go anywhere we might run into anyone from west bev; |
В смысле, ты не хочешь никуда ходить, потому что мы можем встретиться с кем-нибудь из Западного Беверли. |
Similarly, the phenomenon of drugs, and in particular the illicit traffic in drugs along the west coast of Africa, has become a true danger and a destabilizing factor for the region. |
Точно так же явление наркотиков, и в частности незаконная торговля наркотиками вдоль западного побережья Африки, стало действительно опасным и дестабилизирующим фактором для этого региона. |
This option locates the primary entries into the conference area from the east and west corridor, minimizing any potential circulation problems from the "neck" area. |
Этот вариант предусматривает расположение главных входов в конференционную зону со стороны восточного и западного коридоров, сводя к минимуму любые возможные проблемы с проходом со стороны «горловины». |
The Willem III Tower was built at the west entrance of the fort in 1868 and has functioned as a clock tower, lighthouse and a station for the Aruba Police Force. |
Башня Виллема III была построена у западного входа в форт в 1868 году и функционировала как башня с часами, маяк и станция для полицейских сил Арубы. |
Currents carry debris from the west coast of North America to the gyre in about six years, and from the east coast of Asia in a year or less. |
Мур утверждает, что отходы с западного побережья Северной Америки перемещаются к центру водоворота примерно за пять лет, а с восточного побережья Азии - за год или меньше. |
Narita's distance is even more problematic for residents and businesses in west Tokyo and Kanagawa Prefecture, both of which are much closer to Tokyo International Airport (Haneda Airport). |
Для жителей и бизнесменов западного Токио и префектуры Канагава, от которых Токийский международный Аэропорт (Аэропорт Ханэда) находится на гораздо более близком расстоянии, дорога в Нарита ещё более неудобна. |
From 1948 to 1953 he directed restoration works on the buildings located along the west roadway of Angkor Wat, the Baphuon (1948), Banteay Kdei, Preah Khan and Thommanon (1950). |
С 1948 по 1953 год он руководил работами по реставрации зданий, расположенных вдоль западного шоссе Ангкор-Вата, Бапуон (1948), Бантай Кдей, Прэахкхан и Тхомманон (1950). |
For goods from western and central China and south-east Asia to the west, the route through China, Kazakhstan and onward to Russia or Uzbekistan is shorter. |
Для грузов из Западного и Центрального Китая, Юго-Восточной Азии на Запад более коротким является путь через Китай, Казахстан и далее на Россию или Узбекистан. |
'We can see a high pressure front from the west 'which will create a very pleasant outlook for all of the west coast 'and all areas of the south.' |
Мы видим фронт высокого давления с запада, который несёт приятные перспективы для жителей западного берега и всех южных районов. |
The cathedral was completed at the end of the 15th century with the building of the two massive fortress-like towers, originally 66 meters high, on either side of the west front. |
Строительство собора завершилось в конце XV века возведением двух массивных башен, имевших высоту 66 м, по бокам от западного фасада. |
One population migrates to the North Sea, another stays in of the Irish Sea, and the third population migrates southwards along the west coast of Scotland and Ireland. |
Одна популяция мигрирует в Северное море, другая остаётся в Ирландском море, а третья уплывает на юг вдоль западного побережья Шотландии и Ирландии. |
Residents of both east and west Mostar, as well as travellers to and from the city, were subjected to criminal attacks, some of which appeared to involve organized criminal elements operating in the city. |
Жители как восточного, так и западного Мостара, а также люди, приезжавшие в город и покидавшие его, подвергались преступным нападениям, некоторые из которых, по-видимому, проводились с участием действующих в городе организованных уголовных элементов. |
The ability of the police to perform their basic duties, including investigation of crimes, is also severely hampered by the fact that the east and west Mostar police do not even share rudimentary information regarding criminal offences, much less cooperate in responding to them. |
Кроме того, на способность полиции выполнять свои основные обязанности, включая проведение расследования преступлений, серьезно повлиял тот факт, что между полицией восточного и западного Мостара не производится даже обмен элементарной информацией в отношении уголовных преступлений, не говоря уже о сотрудничестве в их раскрытии. |
The police failures have been so substantial that there has been virtually no professional police protection for a population of east and west Mostar that has come to live in fear of violence and harassment. |
Неудачи в работе полиции были настолько существенны, что для населения восточного и западного Мостара фактически не существует защиты со стороны профессиональной полиции и им приходится жить, опасаясь насилия и притеснений. |
Within other parts of Europe, desertification appears to be a problem largely for the area around the Mediterranean, and, in North America, in the central plains and along the west coast, where soil conservation programmes and rural economic diversification are particularly relevant. |
В других частях Европы проблема опустынивания, как представляется, в основном характерна для районов Средиземноморского побережья, а в Северной Америке - для равнин центральной части этого континента и его западного побережья, где программы сохранения почв и диверсификация сельского хозяйства имеют весьма актуальное значение. |
Against this background, the ability of IMO to provide a prompt response to the consequences of a maritime accident was tested in 2000 in both the safety and the environmental fields by the sinking of the tanker Erika off the west coast of France. |
В свете этого в 2000 году был испытан потенциал ИМО оказывать оперативную помощь в случае морской аварии в плане как обеспечения безопасности, так и охраны окружающей среды, когда у западного берега Франции затонул танкер «Эрика». |
In addition to INSAT data, data from cyclone detection radars at several coastal locations on the east and west coasts are used to observe and monitor cyclones and cyclone landfall. |
Помимо данных ИНСАТ, для наблюдений и мониторинга циклонов и вызываемых ими оползней используются данные РЛС, установленных в ряде прибрежных точек восточного и западного побережья для обнаружения циклонов. |
It was indeed heartening for us that, at the end of May, in a global partnership programme begun in 1998 in Senegal, a submarine cable around the west coast of Africa was completed, facilitating inter-African traffic. |
Для нас действительно было отрадным, что в конце мая, в рамках программы глобального партнерства, начавшейся в 1998 году в Сенегале, вдоль западного побережья Африки был проложен подводный кабель, что облегчило межафриканское сообщение. |
I must inform you and, through you, the other members of the Security Council, that hostile aircraft repeatedly violated Sudanese airspace from the west, as follows: |
Я должен сообщить Вам, и через Вас - другим членам Совета Безопасности, что вражеская авиация неоднократно с западного направления нарушала воздушное пространство Судана: |