Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западного

Примеры в контексте "West - Западного"

Примеры: West - Западного
With regard to the question of West Timor, we welcome the progress made in disarming and disbanding militias, investigating perpetrators of crimes, and finding a lasting settlement of the question of refugees. Что касается Западного Тимора, то мы приветствуем прогресс, достигнутый в разоружении и расформировании военизированных группировок, расследовании преступлений и нахождении прочного решения проблемы беженцев.
Eyewitnesses report that militia members have entered camps for displaced persons throughout West Timor with lists of names of supporters of independence, and that a number of individuals have been executed in the camps or removed from the camps. Очевидцы сообщают, что ополченцы обходят лагеря для перемещенных лиц по всей территории Западного Тимора со списками имен сторонников независимости и что ряд лиц были казнены в лагерях или увезены.
Additionally, it is proposed that one Staff Counselling Assistant (Field Service) in Sector West (El Geneina) be abolished, as the required expertise is difficult to find at the Field Service level. Кроме того, 1 должность помощника по консультированию персонала (категория полевой службы) из Западного сектора (Эль-Генейна) предлагается упразднить, поскольку найти необходимого специалиста на уровне полевой службы крайне трудно.
The creation of two Driver (national General Service staff) posts is proposed, one each for Sector North and Sector West, through the redeployment of two Driver posts from the Supply Section. Предлагается создать 2 должности водителей (национальные сотрудники категории общего обслуживания), по одному для Северного сектора и Западного сектора за счет перевода 2 должностей водителя из Секции снабжения.
The continued rehabilitation of water networks in the south of the West Bank resulted in 3,000 women and girls and their families having access to safe drinking water through water networks for the first time. Благодаря продолжающейся работе по восстановлению систем водоснабжения на юге Западного берега 3000 женщин и девочек, а также их семьи впервые получили доступ к чистой питьевой воде, подающейся по водопроводу.
The military provocations in waters of the West Sea of Korea and other areas were handled as the top agenda item at a meeting of the Military Armistice Commission after the conclusion of the Armistice Agreement. Военные провокации в водах корейского Западного моря и других местах разбирались в качестве главнейшего пункта повестки дня на заседании Военной комиссии по перемирию после заключения Соглашения о перемирии.
Implementation of a UNFPA project continued in five selected areas of the West Bank, enhancing the capacity of 20 staff of the Ministry of Social Affairs in the area of violence against women. Было продолжено осуществление проекта ЮНФПА в пяти отдельных районах Западного берега, что позволило укрепить потенциал 20 сотрудников министерства по социальным вопросам по борьбе с насилием в отношении женщин.
Witnesses reported on the separation of Nablus, the economic and service centre of the northern West Bank, from neighbouring villages and the impact of the siege on the enjoyment of human rights. Свидетели сообщали об изолировании Наблуса, центра экономики и обслуживания северной части Западного берега, от соседних деревень и о последствиях такого изолирования в плане осуществления прав человека.
Approximately 62.3 per cent of the wall has been completed and a further 9.1 per cent is under construction, with at least 85 per cent of the route intruding into the West Bank. Строительство приблизительно 62,3 процента стены было завершено, еще 9,1 процента стены строится, и при этом стена как минимум на 85 процентов будет проходить по территории Западного берега.
The deployment of attack and utility helicopters in Timbuktu for Sector West and two smaller force protection units in Kidal and Timbuktu is scheduled for the second quarter of 2015. Развертывание боевых вертолетов и вертолетов общего назначения в Томбукту для Западного сектора и двух подразделений по переброске сил в Кидале и Томбукту запланировано на второй квартал 2015 года.
The mission extensively engaged with the Native Administration and tribal leaders from North and West Darfur, state authorities and the Sudanese armed forces in an effort to contain violent clashes between Northern Rizeigat and Beni Hussein in El Sireif (North Darfur) and pursue genuine reconciliation. Миссия активно взаимодействовала с этноплеменной администрацией и вождями племен из Северного Дарфура и Западного Дарфура, властями штатов и Суданскими вооруженными силами в стремлении сдержать ожесточенные столкновения между племенами северные ризейгат и бени-хуссейн в Эс-Сирейфе (Северный Дарфур) и добиться реального примирения.
In December 2012, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reported that, while the fenced areas of settlements cover only 3 per cent of the West Bank, in reality 43 per cent of the territory is allocated to local and regional settlement councils. В декабре 2012 года Управление по координации гуманитарных вопросов сообщило, что, несмотря на то что огороженные районы поселений занимают только 3% территории Западного берега, в действительности 43% территории отведено местным и региональным поселенческим советам.
Would you object to the White House moving the press room out of the West Wing and across the street? Вы бы выразили протест, если Белый Дом перевел комнату для прессы из Западного Крыла в здание напротив?
Did you know you have a higher rate of the West Nile virus than the actual Western Nile? Ты знаешь, что уровень заболевания вирусом Западного Нила у вас выше, чем на Западном Ниле?
Muhammad Ahmad Al-Fadhl, Minister of State in the Bureau of Federal Rule and former Governor of West Darfur (13 October 2004); Мухаммад Ахмад Аль-Фадхл, государственный министр в федеральном управлении и бывший губернатор Западного Дарфура (13 октября 2004 года);
These national staff posts are requested to strengthen the public information capacity in Sectors East and West to report on the Operation's mandate and activities in national languages and to augment the capacity of radio UNOCI in the field. Предлагается учредить эти должности национального персонала для укрепления потенциала Восточного и Западного секторов в области общественной информации, с тем чтобы они могли представлять доклады на национальных языках о мандате и мероприятиях Операции, а также для расширения возможностей радиостанции ОООНКИ на местах.
We look forward to the time when East Timor and the Indonesian province of Nusa Tenggara Timur, the territory of West Timor in particular, can develop a partnership to eradicate poverty, malaria, tuberculosis and other ills. Мы с нетерпением ждем того времени, когда Восточный Тимор и индонезийская провинция Нуса Тенгара Тимур, в частности территория Западного Тимора, смогут установить партнерские отношения в борьбе с нищетой, малярией, туберкулезом и другими бедами.
In this regard, we would like to praise the firm action by the peacekeeping forces of the United Nations Transitional Administration in East Timor in dealing with the threat to security posed by the activities of militia infiltrated from West Timor. В этой связи мы с большим удовлетворением отмечаем решительные действия миротворческих сил Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, направленные на устранение угрозы безопасности, которую создают действия боевиков, совершающих вылазки с территории Западного Тимора.
The Committee was especially concerned about dangerous plans to erect the wall east of the settlements of "Ariel", "Kedumim" and "Immanuel", extending the wall in these areas some 20 kilometres into the West Bank. Комитет особенно обеспокоен опасными планами возведения стены к востоку от поселений «Ариэль», «Кедумим» и «Иммануэль», вследствие чего стена в этих районах будет простираться на 20 км в глубь территории Западного берега.
We therefore applaud the efforts by the Government of Indonesia to open and maintain dialogue with the various social and minority constituents, as well as those in West Papua, in respect for human rights and freedom of expression. Поэтому мы воздаем должное усилиям правительства Индонезии, направленным на налаживание и поддержание диалога с различными социальными группами и группами меньшинств, а также с народом Западного Папуа на основе уважения прав человека и свободы самовыражения.
The Grandmaster returned from beyond his grave to plague the East and West Coast Avengers during one of their annual games of baseball, reasoning that, since he was dead, he was free from his vow to leave Earth's heroes in peace. Грандмастер вернулся из-за пределов своей могилы, чтобы покарать Мстителей Восточного и Западного побережья во время одной из своих ежегодных игр, полагая, что, так как он был мертв, он был свободен от своей клятвы оставить героев Земли в покое.
Some time later, Arkon traveled to Earth to employ the Avengers West Coast and Fantastic Four as pawns in his war with rival otherworldly monarch Thundra, until he made peace with Thundra after realizing they shared a strong mutual attraction. Некоторое время спустя, Аркон поехал на Землю, чтобы использовать Мстителей Западного Побережья и Фантастическую Четверку в качестве пешек во время войны с конкурирующим посторонним монархом Тундрой, пока он не заключил мир с Тундрой, понимая, что они разделяют сильное взаимное притяжение.
During the 1960 off-season, the Lakers became the NBA's first West Coast team when owner Bob Short decided to move the team to Los Angeles. Летом 1960 года «Лос-Анджелес Лейкерс» стали первой командой НБА с Западного побережья, когда владелец клуба Боб Шорт решил перевезти команду в Лос-Анджелес.
Primary north-south Interstates increase in number from I-5 between Canada and Mexico along the West Coast to I-95 between Canada and Miami, Florida along the East Coast. Номера главных дорог с севера на юг увеличиваются от автострады I-5 между Канадой и Мексикой, которая проходит вдоль Западного побережья, до I-95 между Канадой и Майами вдоль Восточного побережья США.
He has to try and get from the East Coast to the West Coast in less than 48 hours in a car, a very fast car. Он хочет бороться и едет с Западного побережья на Восточное за 48 часов на машине, на очень быстрой машине.