Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западного

Примеры в контексте "West - Западного"

Примеры: West - Западного
If all outposts are taken into account, it is estimated that there are more than 100 spread throughout the West Bank, in addition to the 120 official settlements. Если принять во внимание все аванпосты, то получится, что, по приблизительной оценке, имеется более 100 поселений, разбросанных по всей территории Западного берега, в дополнение к 120 официальным поселениям.
To date, it has graduated 123 EMPRETECOs, 16 per cent of whom are women, representing leading industries and services across the West Bank. На настоящий момент подготовку в рамках программы ЭМПРЕТЕК прошли 123 представителя ведущих промышленных предприятий и компаний сектора услуг из всех районов Западного берега, 16% из которых составили женщины.
Those meetings on water management had produced such achievements as the establishment of a rapid clearance mechanism for humanitarian projects and approval for numerous sewage treatment plants throughout the West Bank. Эти заседания по вопросам управления водными ресурсами привели к таким достижениям, как создание механизма быстрой очистки для гуманитарных проектов и принятие положительного решения по строительству многочисленных станций очистки сточных вод на всей территории Западного берега.
In regard to West Papua, FI noted that journalists trying to collect information to reveal the truth behind the 2006 Abepura incident were harassed by police officers trying to impede their work. Что касается Западного Папуа, то МОФ отметила, что журналисты, которые пытаются собрать информацию для правдивого освещения событий в связи с инцидентом 2006 года в Абепуре, подвергаются нападкам со стороны сотрудников полиции, пытающихся помешать их работе.
The ULMWP was formed on 7 December 2014 in Vanuatu uniting the Federal Republic of West Papua (NRFPB), the West Papua National Coalition for Liberation (WPNCL) and the National Parliament of West Papua (NPWP). Организация была основана в Вануату 7 декабря 2014 года посредством объединения Федеративной Республики Западное Папуа (NRFPB), Национальной коалиции освобождения Западного Папуа (WPNCL) и Национального парламент Западного Папуа (NPWP).
The vast majority of those limitations are due to the presence of settlements, or they are imposed to ensure the security of settlers and to facilitate their travel throughout the West Bank. Подавляющее большинство этих ограничений обусловлено наличием поселений или же вводится с целью обеспечить безопасность поселенцев и содействовать их передвижению на всей территории Западного берега.
What do you think of a theme, like a West Coast feel for tomorrow? Как вам для завтрашнего дня тема Западного побережья?
While living in San Francisco for a few years in the early 1990s, Lach helped establish a West Coast anti-folk movement at the Sacred Grounds Coffee House. Живя в Сан-Франциско в течение нескольких лет в начале 1990-х Lach помог сформировать антифолк-движение Западного побережья в Sacred Grounds Coffee House.
The focal point for the Randwyck campus is the academic hospital (azM), which moved here from its original location on the West bank of the Meuse river in 1992. В основе кампуса находится университетская больница (azM), которая переехала сюда с западного берега Мааса в 1992 году.
East, West, North, the one we keep secret, and South, Восточного, Западного, Северного, Секретного и Южного,
A number of orders forbade the entry of the persons in question in the whole of the West Bank. Ряд приказов запрещали этим лицам въезд на всю территорию Западного берега.
Settlers, who represent 10 per cent of the population of the West Bank, produce 25 per cent of the sewage. Поселенцы, составляющие 10 процентов населения Западного берега, производят 25 процентов сточных вод.
This week, the occupying Power resumed construction of a section of the Wall by the illegal settlement of Ariel, which is located 12 miles deep into the West Bank. На этой неделе оккупирующая держава возобновила строительство отрезка Стены близ незаконного поселения Ариэль, которое расположено на 12 миль в глубь Западного берега.
At the local level, UN-Women supported the creation of 10 committees in rural areas of the West Bank to advocate for the participation of women in political and public life. На местном уровне Структура «ООН-женщины» способствовала учреждению в сельских районах Западного берега 10 комитетов для продвижения идеи участия женщин в общественно-политической жизни.
Source: Chief Prosecutor's Offices of the Supreme Court and the Courts of Appeal: Adamawa, Centre, East, Far North, Coastal, Northern, North-west, West and South. Источник: Генеральные прокуратуры Верховного суда и апелляционных судов регионов: Адамава, Центрального, Восточного, Крайнесеверного, Прибрежного, Северо-Западного, Западного и Южного.
In the corridors of the West Wing, Access became part of the modern media machine that witnessed a harrowing and historic day for the entire Bartlet administration. В коридорах Западного крыла "Доступ" стал частью современного механизма средства массовой информации, став свидетелем изматывающего и исторического дня для всей администрации Бартлета.
We're reporting from the West Bank where violence erupted on the streets of New Orleans last night, the latest chapter in an ongoing war between two of the area's most notorious gangs... Мы ведём репортаж с Западного Берега, где вчера произошли беспорядки на улицах Нового Орлеана, очередная глава непрекращающейся войны между двумя самыми известными бандами...
And already her Majesty's government has been on the telephone asking if they can have the rights to use this on the proposed West Coast Main Line. И правительство Её Величества уже звонило по телефону, спрашивая, могут ли они получить права на его использование на предполагаемой Главной Линии Западного Побережья.
There are also a number of fiber optic submarine cable initiatives in North Africa as well as in the West coast of Africa that have been launched in 2009 connecting Africa to Europe. В 2009 году началась также прокладка нескольких волоконно-оптических морских кабелей в Северной Африке и вдоль западного побережья Африки, которые должны связать Африку с Европой.
In addition, UNDP, with support from the United States Agency for International Development, established a rural women's empowerment centre in the northern West Bank village of Shufa. Кроме того, ПРООН при поддержке Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию создала в находящейся в северной части Западного берега деревне Шуфа центр для сельских женщин.
In the case of West Nile Virus, emergency legislation was adopted which specifies that annual plans must be approved by the National Assembly in order to comply with environmental requirements in the use of larvicides. В отношении вируса Западного Нила принято Законодательство об объявлении чрезвычайной ситуации, которым предусматривается принятие Национальной ассамблеей ежегодных планов в целях соблюдения экологических норм в области использования ларвицидов.
According to one of the Secretary-General's reports to the General Assembly, the wall, if completed, would lead to the annexation of about 1,000 square kilometres of the West Bank. По данным одного из докладов Генерального секретаря на Генеральной Ассамблее, завершение строительства стены приведет к аннексии примерно 1000 квадратных километров территории Западного берега.
Its illegal wall would de facto annex approximately 46 per cent of the West Bank's most valuable water resources and at least 10 per cent of its most fertile land. Его незаконная стена де-факто аннексирует около 46 процентов ценнейших водных ресурсов Западного берега и по меньшей мере 10 процентов его наиболее плодородных земель.
Large areas of South-east Asia, including Singapore, were suffering a severe deterioration in air quality due to the haze caused by illegal forest fires in parts of Sumatra and West Kalimantan in Indonesia. Обширные районы Юго-Восточной Азии, включая Сингапур, страдают от сильного ухудшения качества воздуха в связи с задымлением, вызываемым незаконными лесными пожарами в частях Суматры и Западного Калимантана в Индонезии.
The security evaluation mission proposed that a memorandum of understanding be agreed with the Government of Indonesia, after which the situation in practically all parts of West Timor would be reclassified at level 4. Миссия по оценке положения в плане безопасности предложила согласовать с правительством Индонезии меморандум о взаимопонимании, после чего практически всю территорию Западного Тимора можно будет отнести к группе четвертого уровня.