This means that neither the lawyers from the West Bank nor the families have access to the prisoners. |
Это значит, что ни адвокаты с Западного берега, ни семьи не имеют доступа к заключенным. |
Nor did the withdrawal from zone B of the West Bank begin, as planned, in September 1996. |
Не начался вывод войск и из зоны "Б" Западного берега, запланированный на сентябрь 1996 года. |
Your West Coast lawyers are saying this? |
Это говорят ваши адвокаты с западного побережья? |
Karel Worami, West Papua Interest Association; |
Карел Ворами, Ассоциация интересов Западного Папуа; |
The construction, if it were to be irreversible, would constitute a de facto annexation of a substantial part of the West Bank. |
В том случае, если строительство стены приобретет необратимый характер, это будет означать фактическую аннексию значительной части Западного берега. |
In February and March 1999, the Dinka/Nuer West Bank Peace and Reconciliation Conference was held at Wunlit (Bahr Al Ghazal). |
В феврале и марте 1999 года в Вунлите (Бахр-эль-Газаль) прошла Конференция динка-нуэр Западного берега по проблемам мира и примирения. |
West Mostar police officers fired their weapons at the crowd as it was retreating from the scene, killing 1 person and injuring 20 others. |
Полицейские из Западного Мостара открыли огонь по толпе людей в момент, когда она отходила назад, убив одного человека и ранив двадцать других. |
The West Mostar "Special Police" |
"Специальные полицейские силы" Западного Мостара |
As the refugees return from the mountains and West Timor, the number of stories will undoubtedly increase. |
По мере того, как беженцы будут спускаться с гор и возвращаться из Западного Тимора, число сообщений о подобных инцидентах несомненно возрастет. |
On 5 August, it was reported that the fate of 31 hilltop encampments established throughout the West Bank since 1996 had yet to be determined. |
5 августа сообщалось, что судьбу 31 лагеря на холмах, созданного по всей территории Западного берега в период с 1996 года, еще предстоит решать. |
Diamonds are mined on the sea coast and seabed along northern parts of the West Coast, resulting in degradation of the coastal and marine ecosystems. |
На морском побережье и морском дне вдоль северных районов западного побережья ведется добыча алмазов, что приводит к разрушению прибрежных и морских экосистем. |
Internal closures of the West Bank had a particularly wide-ranging effect on staff attendance, inter alia, affecting sanitation services in some camps. |
Внутренние закрытия Западного берега особенно сильно сказались на показателях выхода сотрудников на работу, в частности на функционировании санитарно-гигиенических служб в некоторых лагерях. |
The rehabilitation of 17 schools in the rural West Bank was also completed, and a school and sports complex built in Jericho. |
Кроме того, было завершено восстановление 17 школ в сельских районах Западного берега, а в Иерихоне были построены школа и спортивный комплекс. |
The orders followed a recent increase in complaints by West Bank residents about their treatment at the hands of IDF. |
Этот приказ был отдан после того, как за последнее время увеличилось число подаваемых жителями Западного берега жалоб на отношение к ним со стороны ИДФ. |
Figures show that, in 1991, before the war, the total population of Sector West was 90,640. |
По имеющимся данным, в 1991 году до начала войны общее население западного сектора составляло 90640 человек. |
The European Union is particularly concerned by the route marked out for the so-called security fence in the occupied West Bank. |
Европейский союз выражает особую обеспокоенность по поводу запланированной линии прохождения так называемого «разделительного ограждения» на территории оккупированного Западного берега. |
In this regard, the removal of two roadblocks in the southern West Bank and one in the Qalqiliya area should have a significant impact on commercial activity. |
В этой связи ликвидация двух заграждений на дорогах в южной части Западного берега и одного в Калькильи должна существенно сказаться на коммерческой деятельности. |
Across the West Bank, a slight deterioration in movement and access has been observed, at a time when we had hoped for improvement. |
В масштабах всего Западного берега наблюдалось некоторое ухудшение в плане передвижения и доступа именно в то время, когда мы надеялись на улучшение. |
They emphasized the importance of establishing a consultation mechanism with the East Timorese and expressed concern about the slow repatriation of refugees from West Timor. |
Они подчеркнули важное значение создания консультативного механизма для налаживания контактов с восточнотиморцами и высказали озабоченность по поводу медленных темпов репатриации беженцев из Западного Тимора. |
Despite a similar, if less severe, compression in the economy of the West Bank, the programme's operations improved during the period under review. |
Несмотря на аналогичную, хотя и менее серьезную, деформацию экономики Западного берега, деятельность по осуществлению программы в рассматриваемый период улучшилась. |
This concession is yet to be extended to the West Bank, although the new Minister of Finance has promised to do so. |
Эта льгота пока еще не действует в отношении Западного берега, хотя новый министр финансов обещал принять соответствующие меры. |
These villages will be isolated between the green line and the wall of separation, which will hinder the citizens of the West Bank from reaching their farms. |
Эти деревни будут изолированы на территории между зеленой линией и разделительной стеной, которая будет затруднять доступ граждан Западного берега к своим фермам. |
It provides opportunities for attracting DF investments to the Chinese mining industry and particularly promotes the Development of West China Strategy launched by the Chinese Government. |
Она открывает возможности для привлечения прямых иностранных инвестиций в горнодобывающую промышленность Китая, и в частности содействует осуществлению Стратегии развития Западного Китая, разработанной китайским правительством. |
This is still a very big concern for us, as the refugees continue in their plight in the camps in West Timor. |
Этот вопрос по-прежнему вызывает у нас серьезную обеспокоенность, поскольку беженцы продолжают прозябать в лагерях на территории Западного Тимора. |
Up to 31 December 2001, UNHCR reports that 192,592 refugees have returned from West Timor to East Timor since October 1999. |
По сообщениям УВКБ ООН, с октября 1999 года по 31 декабря 2001 года в Восточный Тимор из Западного Тимора возвратились 192592 человека. |