Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Welcome - Получить"

Примеры: Welcome - Получить
The description in paragraph 30 of the report of the Constitutional Court judgement on extradition did not make it clear how that ruling improved on the earlier legislation, and he would welcome clarification of that point. Из представленной в пункте 30 доклада информации о решении Конституционного суда относительно выдачи непонятно, каким образом это постановление улучшает существовавшее ранее законодательство, и он хотел бы получить разъяснения по этому вопросу.
She would welcome information on whether CIG played an advisory role, initiated laws applicable to the areas of jurisdiction of individual ministries or concluded agreements with the ministries with a view to specific action. Оратор хотела бы получить информацию относительно того, играет ли Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства консультативную роль, инициирует ли она законы, применимые к сферам юрисдикции отдельных министерств, или заключает соглашения с министерствами в отношении конкретных мер.
Since the delegation considered gender-based analysis essential to gender mainstreaming, she would welcome information on any impact analysis regarding federal budget allocations to the various ministries and to the provincial and territorial authorities. Поскольку делегация считает гендерный анализ важной составляющей усилий по обеспечению учета гендерного фактора, оратор хотела бы получить информацию о любом анализе воздействия ассигнований, выделяемых из федерального бюджета различным министерствам и органам провинций и территорий.
Additional information on the situation of indigenous peoples in prison and of indigenous children would also be welcome. Желательно также получить дополнительную информацию по вопросу о положении представителей коренных народов в тюрьме, а также о положении детей из числа коренных народов.
He would therefore welcome assurances about the procedure under which the Netherlands authorities could detain asylum-seekers, together with information about the proportion of asylum-seekers in detention. Поэтому ему хотелось бы получить заверения относительно процедуры, которая позволяет нидерландским властям решать вопрос о помещении просителей убежища под стражу, а также узнать, какая доля этих просителей содержится под стражей.
A German version of the Fizzlewizzle LiveDVD (see FOSDEM report last week), complete with KDE and distfiles sources, was the top-seller at this regional event, very welcome in this area of Germany where broadband Internet connections are difficult to be had. Немецкая версия Fizzlewizzle LiveDVD (смотри FOSDEM отчет от прошлой недели), полностью с KDE и исходниками distfiles, был топ-селлером на этом мероприятии, и очень желанный в этом районе Германии, где получить широкополосное Интернет соединение достаточно сложно.
The amendment of the Citizenship Act in August 1995 is a welcome development, since it also lifted the obligation for foreign women, married to Mauritian citizens, to renounce their nationality if they want to become Mauritian citizens. В качестве позитивного события рассматривается принятие в августе 1995 года поправки к Закону о гражданстве, согласно которой женщины-иностранки, вступившие в брак с маврикийскими гражданами, более не обязаны отказываться от своего гражданства, если они хотят получить гражданство Маврикия.
Ms. Thorpe, speaking on behalf of the Cairns Group, said that the Group would also welcome a creative approach to the Conference programme. Г-жа Торп, выступая от имени Кэрнсской группы, говорит, что Группа также будет приветствовать творческий подход к программе Конференции. Кроме того, было бы полезно получить информацию о высокопоставленных участниках Конференции.
While registration in Bonus Program you obtain $5 as welcome bonus, though to withdraw this money you need to reach the amount of $10. При регистрации в Бонус-Программе Вы получаете на счет стартовые $5. Но получить их на кошелек Вы сможете только при заказе выплаты от $40.
The National Organizing Committee will have a welcome desk at the Falcone-Borsellino airport in Palermo where participants will be informed, inter alia, about arrangements for baggage handling and transport to hotels. Национальный организационный комитет соз-даст в аэропорту Фальконе-Борселлино, Палермо, справочную службу, через которую участники смо-гут получить информацию, в частности, о доставке багажа и проезде до гостиницы.
He therefore wished to know whether the Government had taken any measures to bring current practice into line with legislation. Additional information on the main characteristics of the draft Criminal Code and Code of Criminal Procedure, which were currently being prepared, would also be welcome. Поэтому Содокладчик хотел бы знать, принимает ли правительство меры к тому, чтобы привести практику в соответствие с законодательством, и ему хотелось бы получить подробные сведения о главных отличительных особенностях будущих уголовного и уголовно-процессуального кодексов, которые находятся в стадии разработки.
The data provided by the State party indicated that there had been a decline in the number of girls marrying before the age of 15, but she would welcome more recent data. Представленные государством-участником данные показывают, что число девушек, вступающих в брак до достижения 15 лет сократилось, однако оратор хотела бы получить более свежие данные.
A number of representatives said that the report should further address the concerns of lowvolume-consuming countries and least developed countries with regard to funding and technology transfer, saying that they would welcome specific recommendations. Несколько представителей заявили, что в докладе должны более подробно освещаться опасения стран с низким уровнем потребления, а также наименее развитых стран в отношении финансирования и передачи технологий, а также сообщили, что они хотели бы получить конкретные рекомендации.
She would also welcome more information on the rights of aboriginal women, for example whether they were able to pass on their Indian status to their children, and on whether there was some obstacle to making the Indian Act compatible with the Convention. Она хотела бы получить более подробную информацию о правах женщин-аборигенов, например, о том, могут ли они передавать свой статус индейцев своим детям и существуют ли затруднения в обеспечении совместимости закона об индейцах с положениями Конвенции.
It was also envisaged that examining judges would no longer form part of the judiciary but would act as members of the body competent to conduct preliminary investigations: clarifications would be welcome on both the functions of such investigators and on the new provisions as a whole. Также планируется, что в будущем судебные следователи не будут относиться к судебным органам, а будут действовать как члены органа, уполномоченного вести предварительное следствие: было бы полезным получить уточнения относительно будущих функций следователей и, в более широком смысле, относительно всех особенностей этого нового механизма.
With regard to the Committee's questions concerning aliens, he would welcome clarification of the meaning of aliens "in transit", a concept which was still applied to persons who had resided in the Dominican Republic for as long as 10 or 20 years. Что касается вопросов Комитета по поводу иностранцев, то он хотел бы получить разъяснения в отношении иностранцев, находящихся в стране «проездом», - понятия, которое до сих пор применяется к лицам, уже прожившим в Доминиканской Республике 10-20 лет.
Details on the penalties imposed on persons found guilty of having used force to obtain confessions would also be welcome, particularly insofar as the figures provided in the table on motions submitted by accused persons to dismiss forced confessions indicated that there were many of them. Было бы также желательно получить более точные данные о санкциях, принятых в отношении сотрудников, признанных виновными в применении силы с целью получения признаний, в частности потому, что цифры, приведенные в докладе, свидетельствуют об их очень большом числе.
She would welcome information on the rights of the children of Bhutanese women married to non-Bhutanese men as well as on the numbers of women and children involved. Она хотела бы получить информацию о правах детей женщин Бутана, состоящих в браке с мужчинами, которые не являются гражданами Бутана, а также сведения о числе таких женщин и детей.
Ms. Saiga said that she would welcome information about non-Kuwaitis living in Kuwait, and asked whether they were included in the data given in the report, as that would help the Committee better to understand the content of the report and the situation in the country. Г-жа Сайга говорит, что она хотела бы получить информацию о лицах, не являющихся гражданами Кувейта, но живущими в нем, и спрашивает, включены ли они в данные, приводимые в докладе, поскольку это поможет Комитету лучше понять содержание доклада и положение в стране.
With regard to compulsory education, in view of the high drop-out rates among girls, she would welcome more information on specific measures under the Eighth Plan to achieve the goal of equal access to educational programmes for women and girls, particularly in rural areas. Что касается обязательного образования, то с учетом высоких показателей выбытия девочек из школ оратор хотела бы получить дополнительную информацию о конкретных мерах в рамках восьмого плана для обеспечения равного доступа к учебным программам для девочек и женщин, прежде всего в сельских районах.
Before KMyMoney can give you detailed information about your financial status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows the welcome page instead. Перед тем, как получить сводное финансовое состояние, вам необходимо создать хотя бы один счёт. До тех пор пока счёт не создан, будет показываться страница приветствия.
Details of the action taken in response to the recommendation would be welcome, since the Committee was interested in discrimination on the basis of religion insofar as it was linked to discrimination based on national origin, which was the case in the given instance. В этой связи было бы желательно получить уточнения по мерам, которые были приняты в порядке выполнения этой рекомендации в той мере, в какой эта проблема накладывается на дискриминацию по признаку национального происхождения, что как раз и имеет место в данном случае.
He would also welcome further clarification of the reported opposition of the Federation of Bar Associations to reduction in the number of offences carrying the death penalty as it appeared to be the case that the Federation was in favour of complete abolition. Он также хотел бы получить дополнительные разъяснения относительно заявления об оппозиции со стороны Федерации ассоциаций адвокатов по отношению к сокращению числа преступлений, наказуемых смертной казнью, поскольку, как представляется, эта Федерация как раз и выступает в пользу ее полной отмены.
She would welcome information on prisons such as Beauvais, Bobigny and Nanterre, in which immigrant prisoners were most affected, and on the complaints of abuse that were silenced in the halls of justice on the few occasions that they were made. Она хотела бы получить больше информации о тюрьмах, таких, как в Бове, Бобиньи и Нантере, в которых наиболее страдают заключенные-иммигранты, и о жалобах на плохое обращение, которые, если и поступали в редких случаях в дворцы правосудия, были там положены под сукно.
She would also welcome detailed information on the progress and implementation of the National Policy Agenda for Women, Work and Employment and the Central American Initiative, as well as on such direct assistance programmes as housing vouchers and micro-credit facilities. Оратор также хотела бы получить более подробную информацию о прогрессе в деле осуществления Национальной повестки дня политики в отношении женщин, условий труда и занятости и Центральноамериканской инициативы, а также информацию о таких программах прямой помощи, как программа выпуска ценных бумаг на строительство жилья и программа микрокредитования.