The Committee would welcome an update on action currently being taken to challenge the constitutionality of the security certificate provisions before the Supreme Court of Canada. |
Комитет хотел бы получить обновленную информацию о принимаемых в настоящее время мерах по обжалованию в Верховном суде Канады конституционности положений, касающихся мер безопасности. |
The CTC would welcome receiving a progress report on the measures intended to regulate alternative financial remittance in Tonga, as indicated at page 12 of the supplementary report. |
1.4 КТК хотел бы получить информацию о ходе осуществления мер, предназначенных для регулирования альтернативных систем перевода финансовых средств в Тонга, как об этом говорится на стр. 12 дополнительного доклада. |
If so, she would welcome the delegation's explanation of how such a document was consistent with article 2 of the Covenant. |
Если это так, то она желала бы получить от делегации пояснения относительно того, как такой документ согласуется со статьей 2 Пакта. |
She would welcome more information on the standing of the Nicaraguan Institute for Women within the government hierarchy and on its ties with the inter-ministerial commission on equality. |
Она хотела бы получить дополнительную информацию о месте Никарагуанского института по положению женщин в государственной иерархии, а также о его связях с Межведомственной комиссией по вопросам равенства. |
Finally, she would welcome information on the number of appointments of women to international posts since the period covered by the sixth report. |
И наконец, она хотела бы получить информацию о количестве женщин, получивших назначение на международные должности в период, охваченный шестым докладом. |
We welcome the ratification of the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement, which will enable both countries to benefit from increased links. |
Мы приветствуем ратификацию соглашения о транзитной торговле между Афганистаном и Пакистаном, которое позволит обеим сторонам получить отдачу от расширения связей. |
The Committee would also welcome information on the gender composition of academic institutions and the diplomatic service, where women appeared to be particularly underrepresented. |
Комитет также хотел бы получить информацию о гендерном составе учебных заведений и дипломатической службы, где женщины, как представляется, находятся в явном численном меньшинстве. |
He would also welcome information on whether there was any collective agreement on that matter, within the European Union (EU) for example. |
Он также хотел бы получить информацию о том, существует ли какая-либо коллективная договоренность по этому вопросу, например в Европейском союзе (ЕС). |
Information on asylum applications rejected on the ground that the asylum-seekers had previously submitted an application in another EU country would be welcome. |
Было бы желательно получить информацию относительно ходатайств о предоставлении убежища, отклоненных на основании того, что просители убежища ранее подавали ходатайство в другой стране ЕС. |
Mr. O'FLAHERTY said that, in view of time constraints, he would welcome any response to his comments in writing. |
Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что в связи с нехваткой времени он был бы рад получить ответы на его замечания в письменном виде. |
The Group would welcome clarification of the current implementation of that model and of how it would be affected by the proposed restructuring. |
Группа хотела бы получить разъяснение относительно того, как в настоящее время действует данная модель и как на ней отразится предлагаемая реорганизация. |
In this topic we would welcome papers on the following issues: |
В рамках данной темы мы хотели бы получить документы по следующим вопросам: |
He would welcome the delegation's comments in that regard and would like to know how the Government protected human rights defenders. |
Оратор хотел бы получить комментарии делегации в этом плане, а также информацию о том, какую защиту оказывает правительство борцам за права человека. |
Furthermore, she would welcome data on older women, disaggregated by age, ethnicity, and rural or urban residence. |
Кроме этого, она хотела бы получить данные о пожилых женщинах с разбивкой по возрастным группам, этнической принадлежности и проживании в сельских или городских районах. |
Ms. Chutikul said that she would welcome information on whether there was a law dedicated to and defining trafficking according to the Palermo Protocol. |
Г-жа Чутикул говорит, что она хотела бы получить информацию о том, существует ли закон, касающийся торговли людьми и определяющий это понятие согласно Палермскому протоколу. |
He would welcome further details regarding any efforts to disseminate the Convention and information on the role that women had played in the drafting and adoption of the new Constitution. |
Оратор хотел бы получить более подробные сведения о том, что делается в плане пропаганды Конвенции, а также информацию о том, какую роль в разработке и принятии новой Конституции играли женщины. |
Furthermore, she would welcome information on any convictions for domestic violence and on the reported unwillingness of many women to file complaints owing to a lack of evidence or witnesses. |
Кроме того, оратор хотела бы получить информацию о любых обвинительных приговорах по делам, связанным с насилием в семье, и о сообщаемых случаях нежелания многих женщин подавать жалобы ввиду отсутствия доказательств или свидетелей. |
Further clarification of the thrust of draft article 8, paragraph 3, and of its relationship with article 73 of the Vienna Convention would be welcome. |
Было бы желательно получить более подробное разъяснение основной идеи пункта З проекта статьи 8 и его связи со статьей 73 Венской конвенции. |
Information on the progress made with consideration of the draft law on the right of asylum would also be welcome. |
Было бы также полезно получить сведения о том, в каком состоянии находится процесс рассмотрения законопроекта о праве на убежище. |
If that was the case, she said, more details with respect to the sentences awarded would be welcome. |
Если да, то хотелось бы получить уточнения относительно назначенных мер наказания. |
Explanations of the criteria applied by the State party to distinguish between the two categories of acts would be welcome. |
Хотелось бы получить уточнения относительно критериев, на основе которых государство-участник проводит различие между первой и второй категориями деяний. |
Details on the sanctions would also be welcome, for it did not seem that many police officers had been tried and convicted. |
Хотелось бы, впрочем, получить уточнения по поводу этих санкций, так как, судя по всему, лишь немногие полицейские предстали перед судом и понесли наказание. |
Although she welcomed the events planned in remembrance of the Jesuit priests killed in 1989, she would also welcome more information about the investigation of those killings. |
Хотя она и приветствует запланированные мероприятия в память об иезуитских священниках, убитых в 1989 году, выступающая хотела бы также получить более подробную информацию о расследовании этих преступлений. |
Further details on the plan of action would also be welcome, especially on how it was coordinated by different ministries and stakeholders. |
Было бы желательно получить уточнения относительно плана действий, в частности о том, как осуществляется его координация среди различных министерств и соответствующих участников. |
She would also welcome further information on the HALDE advisory committee and on the possibility of non-governmental organization (NGO) representation on both mechanisms. |
Она была бы также рада получить дополнительную информацию о консультативном комитете ХАЛДЕ и о возможности участия неправительственных организаций (НПО) в работе обоих механизмов. |