1.12 The Committee would also welcome statistics on the decisions taken in cases involving extradition and mutual legal assistance. |
1.12 Комитет хотел бы получить статистические данные о том, какие решения были приняты по делам, касающимся выдачи и оказания взаимной правовой помощи. |
The Committee would welcome information on the outcome of this process. |
Комитет хотел бы получить информацию о результатах этого процесса. |
The Committee would welcome further information on how the United States has implemented FATF's Nine Special Recommendations on Terrorist Financing. |
Комитет хотел бы получить новую информацию о том, как Соединенные Штаты выполняют девять специальных рекомендаций ЦГФМ о финансировании терроризма. |
The Committee would welcome a progress report on implementation of the Act and, in particular, the process of establishing the unit. |
Комитет хотел бы получить промежуточный доклад об осуществлении этого закона и, в частности, о процессе создания Группы. |
In that regard, the Committee would welcome details of any consultation, use and exchange of information with international agencies. |
В этой связи Комитет хотел бы получить информацию о возможных консультациях или использовании информации и обмене ею с международными организациями. |
Information on the Government's policy regarding the Millennium Development Goals, including any targets for achieving them, would also be welcome. |
Она также хотела бы получить информацию о политике, проводимой правительством в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в том числе о любых целевых показателях, установленных для их достижения. |
Information on the impact of the Rural Recovery and Development Programme since its extension to the provinces would also be welcome. |
Было бы также желательно получить информацию о том, какой эффект имела Программа восстановления и развития сельских районов после ее переноса в провинции. |
She would welcome information on the mechanisms being used to bring discriminatory laws in line with the Convention. |
Председатель желает получить информацию относительно механизмов, которые применяются для приведения дискриминационных законов в соответствие с Конвенцией. |
She would welcome information on the outcome of the University of Iceland's action plan to increase women's participation in university management. |
Она хотела бы получить информацию о результатах плана действий Исландского университета по повышению участия женщин в управлении Университетом. |
Additional information would be welcome on the types of justification used for offering fixed-term contracts. |
Было бы желательно получить дополнительную информацию о том, какие используются аргументы в пользу заключения срочных трудовых соглашений. |
The Committee would welcome further information on how the obligation was implemented in specific sectors; for example, in education. |
Комитет хотел бы получить больше сведений о том, как эта обязанность реализуется в конкретных секторах, например в секторе образования. |
She would also welcome more information on NGOs funded by the Ministry of Interior, as they did not seem to be independent. |
Она хотела бы также получить более подробную информацию относительно НПО, которые финансируются Министерством внутренних дел, поскольку они, по-видимому, не являются независимыми. |
In that regard, her Government would welcome technical and material assistance from OHCHR and cooperating partners. |
В этой связи ее правительство было бы радо получить техническую и материальную помощь от УВКПЧ и партнеров по сотрудничеству. |
Troop-contributing countries now require urgent confirmation from the Government of the Sudan that their contributions to UNAMID are welcome. |
Страны, предоставляющие войска, теперь обязаны получить от правительства Судана срочное подтверждение того, что их вклад в ЮНАМИД приветствуется. |
Information on measures to reduce maternal mortality and unsafe abortions would also be welcome. |
Было бы также желательно получить информацию о мерах по снижению материнской смертности и сокращению числа абортов, производимых в небезопасных условиях. |
She would welcome details on the types of child labour violations identified, particularly in the case of domestic workers. |
Оратор хотела бы получить подробную информацию о видах выявленных нарушений в сфере детского труда, особенно в случае надомных работников. |
Information on wage disparities between men and women and gender-disaggregated statistics on access to social security benefits would also be welcome. |
Хотелось бы также получить информацию, касающуюся разницы в оплате труда мужчин и женщин, а также статистические данные в разбивке по полу, касающиеся получения пособий по социальному обеспечению. |
Lastly, she would welcome information on the Government's intention to extend the gender-equality plans introduced in State-owned enterprises to the private sector. |
И наконец, она хотела бы получить информацию о намерениях правительства распространить планы обеспечения гендерного равенства, внедренные на государственных предприятиях, на частный сектор. |
The Committee would welcome further information on the rationale behind such a decision and its practical implications for the prisoners. |
Комитет хотел бы получить дополнительную информацию в отношении мотивов принятия такого решения и о том, какие практические последствия оно имело для заключенных. |
Details of the nature of the sanctions inflicted would also be welcome. |
Хотелось бы также получить подробности о характере таких мер. |
On this point, information on application of the readmission agreement concluded by Latvia with Uzbekistan would be welcome. |
В этой связи было бы полезно получить сведения о практике применения соглашения о реадмиссии, заключенного между Латвией и Узбекистаном. |
Details of the bill's progress and the expected date of its entry into force would be welcome. |
Хотелось бы получить уточнения о прохождении этого проекта и о предусмотренном сроке его вступления в силу. |
Explanations from the delegation on that subject would be welcome. |
Хотелось бы получить от делегации соответствующие пояснения. |
The Committee would welcome clarification of the provisions taken on behalf of victims, particularly as regards rehabilitation and care. |
Хотелось бы получить уточнения относительно мер в интересах потерпевших, в частности в плане их реабилитации и лечения. |
The Committee would welcome clarification of the exact scope of the prohibition referred to in article 45 of the Foreign Nationals Act. |
Хотелось бы получить разъяснения о конкретном охвате запрещения, предусмотренного статьей 45 закона об иностранцах. |