On that point, the Committee would welcome details on the claim for monetary compensation for a human rights violation (para. 32). |
В€этой связи Комитет хотел бы получить точную информацию по вопросу о предъявлении исков о денежной компенсации в случае посягательств на основные права (пункт€32). |
Further information on any assistance given to them and on the possible role of the Ombudsman regarding protection against racial discrimination would be welcome. |
Было бы желательно получить дополнительную информацию о возможной помощи, которая им оказывается, а также о роли, которую может играть омбудсмен в обеспечении защиты против расовой дискриминации. |
He asked if such an act had indeed been passed; if so, further information on those provisions would be welcome. |
Он спрашивает, действительно ли был принят такой закон, и если да, то он хотел бы получить дополнительную информацию по этим положениям. |
The Special Rapporteur would welcome clarification on this matter, which he considers key for the enforcement of international human rights standards in the Sudan. |
Специальный докладчик хотел бы получить разъяснение по данному вопросу, который, по его мнению, имеет ключевое значение для обеспечения соблюдения международных норм в области прав человека в Судане. |
He would also welcome more information about the implementation of the National Anti-Discrimination Programme of the Ministry of the Interior, particularly any urgent measures which were being taken. |
Он хотел бы также получить более подробную информацию об осуществлении министерством внутренних дел Национальной программы борьбы с дискриминацией, в частности о принимаемых неотложных мерах. |
He therefore encouraged the High Commissioner to pursue the approach outlined in paragraph 74, and would welcome further information on the subject. |
В связи с этим выступающий призывает Верховного комиссара взять на вооружение подход, описанный в пункте 74, и говорит, что ему интересно будет получить дальнейшую информацию по данному предмету. |
I should like now to address those who are to receive the human rights prizes, whom I welcome and warmly congratulate. |
Сейчас я хотел бы обратиться к тем, кто должен получить премии за вклад в дело защиты прав человека, и кого я приветствую и тепло поздравляю. |
He would also welcome further information as to whether there was any provision for compensation for persons whose fundamental rights had been violated. |
Он также хотел бы получить информацию о том, существует ли какое-либо положение, предусматривающее компенсацию лицам, основные права которых были нарушены. |
He would welcome more information on that subject, as well as on the acquisition of nationality as described in paragraph 169. |
Г-ну Андо хотелось бы получить более подробную информацию об этом, а также о приобретении гражданства, упомянутом в пункте 169 доклада. |
Any other, more recent, information from the High Commissioner regarding the situation in Burundi would be welcome. |
Г-н де Гутт был бы рад получить любую другую более свежую информацию, которую Верховный комиссар мог бы представить по положению в Бурунди. |
He would welcome confirmation, in the form of information on legislative enactments and statistics on titles to land, that the principle of indigenous land ownership was being reinforced. |
Ему хотелось бы получить подтверждение (в форме сведений о законодательных актах и статистических данных относительно правовых титулов на землю) того, что принцип собственности коренных народов на землю в настоящее время укрепляется. |
He, too, would welcome clarification of the terms used in the section entitled "Population" (paras. 8-16). |
Ему также хотелось бы получить разъяснение терминов, использованных в разделе "Население" (пункты 8-16). |
Overcoming traditional perceptions of gender roles represented a significant challenge for her Government, and she would welcome the Committee's guidance in that regard. |
Преодоление традиционного понимания гендерной роли представляет для ее правительства серьезную проблему, и она хотела бы получить в этом отношении руководящие указания Комитета. |
She would welcome clarification by the representative of JIU of recommendation 4, which urged the secretariats of international organizations to exercise caution in accepting nationals from any country provided free-of-charge. |
Она хотела бы получить дополнительные разъяснения от представителя ОИГ относительно рекомендации 4, в которой содержится призыв к секретариатам международных организаций применять осторожный подход в вопросах привлечения граждан всех стран, предоставляющих персонал на безвозмездной основе. |
She would welcome information on the status of that draft, whether the future code would be binding on all United Nations staff and when it was likely to be implemented. |
Она хотела бы получить информацию о состоянии дел в связи с подготовкой проекта, а также о том, будет ли будущий кодекс обязательным для всех сотрудников Организации Объединенных Наций и о сроках его осуществления на практике. |
Clarification of the feasibility of the proposed vacancy rates for Professional and General Service staff and of their impact on mandated programmes would be welcome. |
Было бы желательно получить разъяснения относительно обоснованности предлагаемых показателей числа вакантных должностей по категориям специалистов и общего обслуживания и их воздействии на утвержденные программы. |
The establishment of a Secretariat for Indigenous Affairs subordinate to the Office of the Attorney-General was commendable; the Committee would welcome additional information on its activities. |
Одобрение вызывает факт создания Секретариата по делам коренного населения при Генеральной прокуратуре; Комитету хотелось бы получить дополнительную информацию о его деятельности. |
He would also welcome an explanation of what was meant by "parking fees" since his delegation was unaware that such fees existed. |
Кроме того, он хотел бы получить информацию о так называемых "тарифах оплаты стоянки", поскольку его делегации ничего не известно об их существовании. |
Her delegation would welcome more information on the number of gratis personnel precluded from applying for or being appointed to permanent posts, broken down by nationality. |
Ее делегация хотела бы получить более подробную информацию о числе сотрудников, которым было отказано в праве претендовать на штатные должности или в назначении на такие должности с указанием их национальной принадлежности. |
Details on recent cases would be welcome; if none existed, it would be useful to know what the law prescribed. |
Хотелось бы получить более подробную информацию о подобных случаях, имевших место последнее время; если таковых не было, то было бы полезно узнать, какие меры в этом отношении предусмотрены в законодательстве. |
He would also welcome statistics on the death penalty. |
Можно ли получить статистические данные относительно смертной казни? |
However, she would welcome further information on relations between NGOs and national institutions, and details of their involvement in the preparation of the second periodic report. |
Вместе с тем, оратор хотела бы получить дополнительную информацию о связях между НПО и государственными учреждениями, а также более подробные сведения об их участии в подготовке второго периодического доклада. |
Mr. HERNDL said that he would welcome more information on the average costs incurred, time required and staff responsible for the preparation of country analyses. |
Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что ему бы хотелось получить дополнительную информацию о средних цифрах, связанных с этим расходов, требуемом времени и количестве сотрудников, отвечающих за подготовку страновых аналитических документов. |
He asked whether trafficking in children was a problem in the State party and said that he would welcome information on the extent of HIV/AIDS infection. |
Он спрашивает, сталкивается ли государство с проблемой торговли детьми, и хотел бы получить информацию о степени распространенности ВИЧ/СПИДа. |
Further information would also be welcome on the investigation of complaints by indigenous communities under the special programme referred to in paragraph 67 of the report. |
Кроме того, хотелось бы получить дополнительную информацию о расследовании жалоб общин коренных народов в рамках специальной программы, упомянутой в пункте 67 доклада. |