Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Welcome - Получить"

Примеры: Welcome - Получить
He would welcome an indication of whether the Ministry of Intelligence used other sites to conduct interrogations, be they temporary sites or sites whose location was not publicly disclosed. Он хотел бы получить уточнение вопроса о том, использует ли Министерство по делам разведки другие места для проведения своих допросов, будь то временные места или тайные центры содержания под стражей.
The Government would therefore welcome assistance in order to provide agents with monitoring equipment and advanced training in intelligence activities, with a view to increasing their effectiveness. Поэтому правительство хотело бы получить помощь в оснащении сотрудников средствами наблюдения и в повышении профессионального уровня сотрудников разведслужб, что позволило бы повысить эффективность их деятельности.
She would welcome more information on the meeting with the representatives of the OHCHR field office in Bosnia and Herzegovina scheduled for that afternoon and the procedure for its organization. Выступающая хотела бы получить более подробную информацию о встрече с представителями отделения УВКПЧ в Боснии и Герцеговине, которая должна состояться сегодня во второй половине дня, и о процедуре ее организации.
Was the closing down, after two warnings, of a newspaper that had been publishing articles inciting to discord and hatred a common procedure? More information on the bill to prevent and combat all forms of extremism would be welcome. Он спрашивает, является ли последовавший после двух предупреждений запрет газеты, опубликовавшей статьи, подстрекавшие к вражде и розни, обычной процедурой, и он хотел бы получить дополнительную информацию о законопроекте, направленном на предупреждение и борьбу против всякой формы экстремизма.
Moreover, since it had been impossible to set up a parliamentary advocate agency, he would welcome information on the current arrangement involving three parliamentary advocates. Кроме того, поскольку создать парламентскую адвокатскую службу не удалось, оратор хотел бы получить информацию о нынешней структуре, в рамках которой работают три парламентских адвоката.
As the provisions of draft articles 18 and 12 overlapped, an indication of how the Commission saw the relationship between those articles would be welcome. Поскольку положения проектов статей 18 и 12 частично дублируют друг друга, было бы желательно получить разъяснения по поводу того, как Комиссия видит взаимосвязь между этими статьями.
Additional information would also be welcome on the disappearance of Bishop Su Zhimin, against whom the authorities said no coercive measures had been taken but whose whereabouts remained unknown. Было бы также желательно получить дополнительную информацию об исчезновении епископа Су Чжиминя, против которого, по словам властей, они не принимали никаких мер и о местонахождении которого никто ничего не знает.
Also, with regard to refugees from Bangladesh, details of the extent to which they had been able to integrate into Pakistan's economic and social life would be welcome. Полезно было бы также получить более подробную информацию, касающуюся масштабов их интеграции в экономическую и социальную сферы жизни пакистанского общества.
She would also welcome information on whether any cases of domestic violence in rural areas had resulted in a woman's death. Ms. Al Khalifa said that Bahrain no longer had any rural villages deprived of modern facilities and services. Ей также хотелось бы получить дополнительную информацию о том, приводили ли какие-либо случаи насилия в семье в сельской местности к гибели женщин.
It was true that a person should not be expelled or extradited to a State where he would be in danger of being subjected to cruel treatment, but fuller information on that article would be welcome. Разумеется, лицо не должно ни высылаться, ни экстрадироваться в государство, где оно может подвергнуться жестокому обращению, но было бы желательным получить более подробные разъяснения по этой статье.
We welcome the intention of the Secretary-General to appoint a special representative to lead the expanded United Nations role in Somalia. Усилия Сомали, Африканского союза и Межправительственного органа по вопросам развития должны получить необходимую помощь и поддержку со стороны Организации Объединенных Наций и, в частности, Совета Безопасности.
Our clients are also welcome to 8 local sales office in the biggest centers of apparel industry in Poland i.e. in GDANSK, TORUN, POZNAN, WROCLAW, BIALYSTOK, BIELSKO-BIALA AND RZESZOW. На все Ваши вопросы квалифицированно ответит наше отделение экспорта, где Вы сможете получить всестороннюю информацию о предлагаемых нами товарах.
Solemn welcome ceremony of the winners of Russian Volleyball Cup-2007 - the team Dinamo-Tattransgaz has been held at the international airport Kazan today. ФК "Алания" надеется в понедельник получить официальное подтверждение о выходе в премьер-лигу вместо "Москвы".
Further clarification of the present position of the Government with respect to the territorial claims in Gran Chaco as well as its decision on the Hidrovia project would be welcome. Хотелось бы получить дополнительные разъяснения относительно нынешней позиции правительства по вопросу о территориальных требованиях в Гран Чако, а также его решение по проекту "Идровия".
In order to make its actions more effective, it would welcome any information that might not have come to its attention and which must surely be available to the Panel of Experts. Вот почему, чтобы лучше проводить свою работу на местах, он хотел бы получить всю информацию, которой, несомненно, располагает Группа экспертов.
The Bordin Galtarossa family offers you a warm welcome and will do everything to make pleasant and relaxing your stay in one of the most comfortable hotels in Abano. Находящийся в пешеходной зоне, отель "Милан" откроет Вам возможность получить наслаждение от раслабляющих процедур и провести Ваш отпуск в приятной атмосфере, располагающей для Вашего отдыха.
Some cases of irregularity and mismanagement had already come to light, and he would welcome an explanation. Уже возникли некоторые случаи неправильного ведения дел и неправильного управления, и он хотел бы получить разъяснения по этому вопросу.
An explanation of the system for processing translation of documents would be welcome, as, to her knowledge, none had been produced within the 48-hour time-limit at the current session. Полезно было бы получить информацию о системе обработки и письменного перевода документов, поскольку, как известно оратору, в ходе текущей сессии ни один из них не был выпущен в установленный 48-часовой срок.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that he would welcome an explanation of how it was possible to abolish or downgrade a post without any impact on programme delivery. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) хотел бы получить информацию о том, как может упраздняться должность или производиться ее реклассификация в сторону понижения класса или разряда без последствий для осуществления программ.
He expressed concern at the resurgence of racial violence in Finland and would welcome information concerning the Swedish-speaking population, which had not been taken into account in the periodic report. Г-н Шерифис выражает озабоченность по поводу роста насилия расистского характера в Финляндии и хотел бы получить информацию о населении, которое говорит на шведском языке и которое не затрагивалось в периодическом докладе.
He was particularly concerned about the restrictions imposed on freedom of religion and worship by articles 4, 11 and 13 of the Prime Ministerial Decree No. 92/PM of 5 July 2002, as detailed in that paragraph, and would welcome further clarification of the matter. Он в особенности озабочен ограничениями свободы религии и отправления религиозного культа, которые налагаются цитируемыми в этом пункте статьями 4, 11 и 13 Постановления премьер-министра Nº 92/РМ от 5 июля 2002 года, и хотел бы получить более подробные разъяснения на эту тему.
Clarification would also be welcome on measures taken by the Government to supervise observance of the interrogation rules and the regulations on the custody of detainees (article 11 of the Convention). Она хотела бы также получить уточнения по поводу мер, принимаемых правительством для проверки соблюдения правил проведения допросов и положений о содержании под стражей лиц, подвергнутых аресту, задержанию и заключению (статья 11 Конвенции).
He would welcome clarification, from the point of view of the application of article 16, of existing administrative measures which did not seem to be covered by any safeguard that would effectively prevent cruel treatment or punishment. Г-н Силва Энрикиш Гашпар хотел бы получить разъяснения по поводу соответствия статье 16 административных мер, которые, как представляется, не предусматривают никаких гарантий эффективной защиты от жестокого обращения или наказания; создается впечатление, что действия неуголовного характера, оправдывающие применение таких мер, плохо определены.
However, we would welcome some further clarification on how reporting to Member States on Development Account programmes will be carried out and how programming, monitoring and evaluation will be handled. Однако мы хотели бы получить дальнейшие разъяснения в отношении того, как будет обеспечиваться отчетность перед государствами-членами по программам Счета развития и как будут проводиться составление программ, контроль и оценка их осуществления.
The Committee would welcome updated information on the situation of such workers, the number of people employed on this basis and whether companies are given tax or other incentives to convert temporary or similar contracts into permanent contracts. Комитет хотел бы получить обновленную информацию о положении этих трудящихся и о количестве лиц, работающих на основе таких трудовых договоров, а также о том, применяются ли какие-либо фискальные или иные стимулы, содействующие преобразованию временных или аналогичных временным контрактов в постоянные контракты.