Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Welcome - Получить"

Примеры: Welcome - Получить
The Committee would welcome additional information concerning that consultation process in the light of conflicting information suggesting that indigenous representatives had been marginalized during the legislative process and had totally rejected the final legislation. Комитет был бы рад получить дополнительную информацию относительно этого процесса консультаций в свете разноречивой информации, свидетельствующей о том, что представители коренных народов были исключены из процесса подготовки этого законодательного акта и полностью отвергли его окончательный вариант.
It would therefore welcome information on the amount of savings which the Secretariat believed could be achieved by the end of 1997 as a result of currency exchange rate fluctuations, the principal currencies concerned and the anticipated rates of exchange for those currencies. В этой связи она была бы рада получить информацию о размерах экономии, которая, по мнению Секретариата, может быть достигнута к концу 1997 года благодаря колебаниям обменных курсов, об основных валютах, о которых идет речь, и о прогнозируемых курсах обмена этих валют.
Ms. SHENWICK (United States of America) said that her delegation would also welcome an opportunity for a full briefing on the application of resolution 51/226, since some questions remained about the exemptions granted to the application of its paragraph 26. Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация также приветствовала бы возможность получить всесторонние инструкции по применению резолюции 51/226, поскольку сохраняется ряд неясностей в отношении исключений из сферы применения пункта 26 этой резолюции.
He would welcome some guidance on the matter, and thought the Committee could formulate a few general ideas on article 12 and its links with the other rights set out in the Covenant, and try to define the extent of the restrictions authorized by that article. Он был бы рад получить по этому поводу некоторые рекомендации и полагает, что Комитет мог бы сформулировать несколько общих идей относительно статьи 12 и ее взаимосвязи с другими правами, закрепленными в Пакте, а также попытаться уточнить сферу охвата допускаемых этой статьей ограничений.
This openness was reflected not only in the reception and welcome accorded to the delegation, but also in a desire for moral support for needed reforms, new ideas, and technical and financial assistance in planning and executing reforms. Это проявилось не только в теплом приеме, оказанном его делегации, но и в стремлении получить моральную поддержку необходимым реформам, новые идеи, а также техническую и финансовую помощь в деле планирования и осуществления реформ.
Turning to the implementation of article 7, he said that, with regard to the national policy to promote equality between men and women, the Committee would welcome further details on the racial aspect of discrimination against women. Переходя к вопросам, связанным с осуществлением статьи 7, г-н Пиллаи полагает, что в отношении национальной политики обеспечения равенства между мужчинами и женщинами для Комитета было бы полезным получить более подробные данные по расовому аспекту дискриминации в отношении женщин.
The Committee would also welcome information about programmes to promote the ownership and use of land by indigenous groups and about the hierarchy of the various languages spoken in Bolivia, including whether the services of interpreters were made available, where necessary. Комитет также хотел бы получить информацию о программах обеспечения собственности на землю и ее использования группами коренного населения, а также об иерархии различных языков в Боливии, в том числе о том, предоставляются ли при необходимости услуги переводчиков.
More information would be welcome regarding operational aspects of efforts to combat trafficking, such as cooperation with neighbouring countries, embassies and European Union countries, as well as details of any specific programmes introduced to combat trafficking. Желательно получить более подробную информацию о таких практических аспектах борьбы с торговлей людьми, как сотрудничество с соседними государствами, посольствами и странами Европейского союза, а также сведения о любых конкретных программах, принятых в целях пресечения торговли людьми.
It would also welcome information on the measures that were being taken to give effect to the constitutional provision that Bolivia was a multi-ethnic, multicultural nation and to the legislative provisions governing the granting of titles to land and protection of the rights of migrant workers. Комитет также хотел бы получить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения положения Конституции, согласно которому Боливия является многоэтнической, многокультурной страной, а также положений законодательства, регулирующих предоставление прав на землю и защиту прав рабочих-мигрантов.
Ms. Motoc said that she would welcome details of Panama's efforts to promote the rights of persons with disabilities and how those efforts had affected indigenous people, many of whom were disabled. Г-жа Моток говорит, что была бы рада получить подробную информацию об усилиях Панамы по поощрению прав инвалидов и о том, как эти усилия влияют на жизнь коренных народов, среди которых много инвалидов.
It agreed that decisions about what documents to publish should be based on relevance and usage, and looked forward to the resumed operations of the United Nations Publications Board; more information would be welcome about its mandate and composition. КАРИКОМ согласен с тем, что решения о публикации документов должны основываться на соображениях их уместности и использования, и в этой связи ожидает возобновления деятельности Издательской коллегии Организации Объединенных Наций; КАРИКОМ хотел бы получить больше информации о его мандате и составе.
He would also welcome clarification of the Advisory Committee's intention in paragraph 17 of its report, in which some of the Committee's substantive comments on requested resources were not set out in bold type. Оратор хотел бы получить разъяснение относительно намерения Консультативного комитета, упомянутого в пункте 17 его доклада, в котором некоторые существенные замечания Комитета относительно запрошенных ресурсов не были выделены жирным шрифтом.
In general, she would welcome more details on the minutes of the family council, for example, who drafted it, and when, and the extent to which the husband and wife were involved in the process. В целом, она хотела бы получить более подробную информацию о проведении семейных советов, например, о том, кто готовит документ о результатах их проведения, и когда и в какой степени муж и жена участвуют в этом процессе.
She would also welcome more information on training opportunities and health care for older women and on whether women in rural areas and women with disabilities received special assistance. Она хотела бы также получить больше сведений о возможностях обучения и охране здоровья престарелых женщин и о том, получают ли сельские женщины и женщины-инвалиды специальные пособия.
Given that Bangladesh was not party to the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol Thereto, he would welcome information on the measures being taken to protect the rights of refugees and asylum-seekers in the country. В свете того факта, что Бангладеш не подписала Конвенцию о статусе беженцев и Протокол к ней, ему хотелось бы получить информацию о мерах, принимаемых для защиты прав беженцев и просителей убежища в стране.
With regard to unemployment, she would welcome information on the types of labour contract that existed, the distribution of jobs between the public and private sectors and between large and small enterprises, and the role of trade unions in collective bargaining. В связи с проблемой безработицы она хотела бы получить информацию о существующих видах трудовых договоров, о распределении рабочих мест между государственным и частным секторами и между крупными и малыми предприятиями и о роли профсоюзов в процессе заключения коллективных договоров.
The Committee would welcome updated information from the State party in relation to the problem of domestic violence against women, as well as its measures to combat this problem and results achieved in this respect. Комитет хотел бы получить от государства-участника обновленную информацию о проблеме насилия в отношении женщин в семье, а также о его усилиях по решению данной проблемы и о достигнутых в этой связи результатах.
In this regard, the Committee would welcome updated information on the incidents that occurred in 1998 and 1999 in Venice, Milan, Rome, Barletta, Turin and Bologna referred to in the present periodic report. В этой связи Комитет хотел бы получить обновленную информацию об упоминаемых в настоящем периодическом докладе инцидентах, имевших место в 1998 и 1999 годах в Венеции, Милане, Риме, Барлетте, Турине и Болонье.
He would therefore welcome more detailed information on any measures taken, pursuant to article 16, to prohibit acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. получить более подробную информацию о возможных мерах, которые были приняты во исполнение статьи 16 с целью запрещения актов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и наказания.
It should further be noted that article 3 of the Convention also referred to measures of expulsion and refoulement. The Committee would welcome information on such measures, especially the administrative procedures in force in relation to requests for asylum. Следует также напомнить, что статья З Конвенции касается также мер высылки и возвращения, в связи с чем Комитет хотел бы получить сведения по этому вопросу, в частности об административных процедурах, действующих в отношении подачи прошений об убежище.
Further information would be welcome with regard to the different ways Governments and other actors were addressing the challenges and opportunities presented by the new information technologies and on concrete measures taken in that area. Было бы желательно получить дополнительную информацию о том, как правительства и другие заинтересованные стороны относятся к задачам и возможностям, возникшим в связи с появлением новых информационных технологий, а также о том, какие конкретные меры принимаются в этой области.
He would welcome clarification on that point and would also like to know whether human rights were included among the subjects of school and university syllabuses and training programmes for judges and lawyers. Г-н Бхагвати хотел бы получить разъяснения по данному вопросу, а также узнать, включена ли тематика прав человека в учебную программу школ и университетов, а также в программы подготовки судей и адвокатов.
She would welcome clarification from the Secretariat of the current status of the Code and of whether it would be applicable to the staff of other United Nations organizations. Она хотела бы получить от Секретариата разъяснения относительно нынешнего статуса Кодекса и относительно того, будет ли он применяться к сотрудникам других организаций системы Организации Объединенных Наций.
On the subject of vacancy rates, his delegation believed that manpower was critical to peacekeeping activities, and it would therefore welcome clarification of the comparatively high peacekeeping vacancy rates. Что касается соотношения вакантных должностей, его делегация считает, что укомплектование персоналом имеет важное значение для деятельности по поддержанию мира, и поэтому он хотел бы получить разъяснения в отношении относительно высокого уровня вакансий по операциям по поддержанию мира.
He would also welcome, in writing, information on the number of judges who had been on tour for each of the previous three years and the number of days of proceedings that had been postponed as a result of their unavailability. Он также хотел бы получить в письменном виде информацию о количестве судей, совершавших поездки в течение каждого года предыдущего трехгодичного периода, и о количестве дней, на которое откладывались рассмотрения дел в результате их отсутствия.