Finally, more information would be welcome on the crucial question of nationality and the condition of fatherless children. |
Наконец, можно было бы получить больше информации по важному вопросу национальности и условиях жизни детей, не имеющих отцов. |
More information would also be welcome on the informal sector, where women played a major role. |
Хотелось бы также получить больше информации о неформальном секторе, где женщины играют немалую роль. |
Ms. Patten said she would welcome more information about the new Family Code and how it would operate in practice. |
Г-жа Паттен хотела бы получить больше информации о новом Семейном кодексе и способах его практического применения. |
More information would be welcome on the specific temporary measures that had been taken to ensure gender equality in political life. |
Хотелось бы получить больше информации о конкретных временных мерах, которые были приняты для обеспечения гендерного равенства в политической жизни. |
In that regard, she would welcome statistics showing that shift. |
В этой связи она хотела бы получить статистические данные, показывающие этот сдвиг. |
The Committee would therefore welcome clarification of general policies within all relevant programmes. |
Поэтому Комитет хотел бы получить пояснение об общей политике в рамках всех соответствующих программ. |
More information would also be welcome on the strategies to promote safe motherhood and child survival. |
Было бы полезно получить также больше информации о стратегиях поощрения безопасного материнства и выживания детей. |
Further data on alcohol, tobacco and drug abuse would be welcome. |
Было бы полезно получить также больше информации о злоупотреблениях алкоголем, курением и наркотиками. |
If the latter was the case, more information on the cash situation of rural women would be welcome. |
В случае последнего было бы целесообразно получить больше информации о наличии у сельских женщин денежных средств. |
More information would also be welcome on the acceptable grounds for divorce or annulment and whether they differed for men and women. |
Было бы также целесообразно получить больше информации о приемлемых причинах развода или аннулировании браков и их различиях для мужчин и женщин. |
In that regard, too, he would welcome guidance from Committee members. |
В этой связи он также хотел бы получить указания от членов Комитета. |
More information would be welcome on both those matters. |
В заключение оратор хотела бы получить данные о потреблении сигарет среди коста-риканских женщин. |
An update on the Secretariat's efforts to fill the post would be welcome. |
Было бы желательно получить последние данные о том, какие усилия предпринимаются Секретариатом для заполнения этой вакансии. |
More information about how the Office had determined the category of recommendations classified as critical to the Organization would also be welcome. |
Было бы также желательно получить больше информации о том, каким образом Управление определяло категорию рекомендаций, классифицируемых как исключительно важных для Организации. |
She would also welcome more information about the committee formed to monitor Bhutan's commitments under the Convention, which was mentioned in the report. |
Она также хотела бы получить больше информации о комитете, созданном для контроля за соблюдением Бутаном обязательств по Конвенции, о чем было упомянуто в докладе. |
He would welcome more detailed information on government action, possibly in writing in view of the time constraint. |
Он хотел бы получить более подробную информацию о мерах, принимаемых в этой связи правительством, желательно в письменном виде с учетом лимита времени. |
He would, nevertheless, welcome clarification on the legal or practical definition of "war" in the reporting State. |
Тем не менее он хотел бы получить от представляющего доклад государства разъяснения в отношении правового или практического определения понятия "война". |
He would welcome further details on prison conditions, in particular with respect to overcrowding. |
Выступающий хотел бы получить дополнительную подробную информацию об условиях содержания в тюрьмах, в частности в отношении их переполненности. |
He would welcome information on what measures were envisaged to improve the situation, which did not necessarily require legislative changes, but rather investment. |
Г-н Верушевский хотел бы получить информацию о том, какие меры предполагается принять для улучшения ситуации, для чего необходимы не столько законодательные изменения, сколько инвестиции. |
He would welcome clarification on whether draft legislation was in the public domain once it was before a parliamentary body. |
Он хотел бы получить информацию, разъясняющую вопрос о том, становится ли доступным для общественности законопроект в тот момент, когда он представляется на рассмотрение парламентского органа. |
The CTC would also welcome an account of any appellate provisions allowing for the review of decisions taken by any such authority or agency. |
КТК хотел бы также получить информацию о любых апелляционных положениях, позволяющих пересматривать решения, принятые любым таким органом или учреждением. |
The CTC would welcome a progress report on the adoption of the aforementioned legislation. |
КТК хотел бы получить информацию о принятии вышеупомянутого законодательства. |
CTC would welcome information about the method used to coordinate their activities. |
КТК хотел бы получить информацию о методах координации их деятельности. |
In this respect, CTC would welcome information about the body tasked with this activity in the Czech Republic. |
В этой связи КТК хотел бы получить информацию о том, какой орган занимается этим вопросом в Чешской Республике. |
CTC would welcome information about the method used to coordinate the work of bodies tasked with the implementation of Resolution provisions. |
КТК хотел бы получить информацию о методах, используемых для координации работы органов, которым поручено осуществлять положения резолюции. |