| More details would also be welcome on the measures that had been taken to end ill-treatment of conscripts by officers. | Наконец, он хотел бы получить уточнения по поводу мер, направленных на устранение фактов дурного обращения с новобранцами со стороны офицеров. |
| Clarifications would also be welcome on the proposed amendments to that law, which would give six extra months to persons without higher education. | Хотелось бы также получить разъяснения в отношении предлагаемых поправок к закону, согласно которому лица, не имеющие высшего образования, должны дополнительно отслужить шесть месяцев. |
| She would welcome clarification of the report's reference to the dissolution of marriage through legal proceedings or in a registry office. | Она хотела бы также получить разъяснение относительно содержащейся в докладе информации о расторжении брака с применением юридических процедур или в отделах ЗАГС. |
| As for articles 12 and 13, more detailed statistics regarding the relevant cases would be welcome. | Что касается статей 12 и 13, то было бы желательно получить более подробные статистические данные. |
| He would welcome further comment on that point, which had not been mentioned in either the report or the delegation's introduction. | Он хотел бы получить дальнейшие комментарии по этому вопросу, который не затрагивался ни в докладе, ни во вступительном слове делегации. |
| Clarification would be welcome, since such requirements were often detrimental to women. | Оратор хотела бы получить разъяснения, поскольку такие требования зачастую приносят ущерб женщинам. |
| Statistics on the number of women in the legal profession and the judiciary would also be welcome. | Было бы также полезно получить статистические данные о числе женщин, имеющих юридическое образование и работающих в судебных органах. |
| Ms. Ferrer Gómez said that she would welcome more information about the National Women's Association of Bhutan. | Г-жа Феррер Гомеш хотела бы получить больше информации о Национальной женской ассоциации Бутана. |
| Mr. RASMUSSEN thanked the delegation for its replies, but said that he would welcome clarification of a number of issues. | Г-н РАСМУССЕН благодарит делегацию за ее ответы, но отмечает, что он хотел бы получить разъяснения по ряду вопросов. |
| Mr. Al-Mansour (Kuwait) said that his delegation would welcome a written account of expenditures related to the Mission. | Г-н Аль-Мансур (Кувейт) говорит, что его делегация хотела бы получить письменный отчет о расходах, связанных с Миссией. |
| The Committee would also welcome information on whether the Constitution allowed the formation and functioning of political parties based on ethnic and/or religious affiliation. | Комитет также хотел бы получить информацию о том, допускает ли пакистанская Конституция возможность создания и деятельности политических партий, основанных на этнической и/или религиозной принадлежности. |
| Information regarding the length of pre-trial detention and custody in Estonia, would be welcome, since it was missing from the report. | Желательно получить информацию о сроках досудебного заключения и содержания под стражей в Эстонии, поскольку такая информация в докладе отсутствует. |
| He would welcome any information the delegation could provide on government action to address their grievances. | Он был бы рад получить от делегации любую информацию о действиях правительства по решению этого конфликта. |
| Further details on relevant programmes relating to the Roma people would be welcome. | Было бы хорошо получить дополнительные сведения по соответствующим программам, касающимся народа рома. |
| More details on the women's organizations among the broad spectrum of non-governmental organizations in Belgium would also be welcome. | Было бы также желательно получить более подробную информацию о женских организациях среди большого числа неправительственных организаций. |
| He would welcome further clarification, since no age requirement had been specified in the vacancy announcement. | Оратор хотел бы получить дополнительные разъяснения, поскольку в объявлении о вакансии никаких требований в отношении возраста не содержалось. |
| Projections for the procurement, staffing and deployment levels for the remaining seven months of the financial period would also be welcome. | Также хотелось бы получить прогнозы в отношении уровней закупок, укомплектования кадрами и развертывания на оставшиеся семь месяцев рассматриваемого финансового периода. |
| More information about efforts to counteract that trend and provide women with training to enable them to get better jobs would be welcome. | Оратор хотела бы получить больше данных об усилиях по борьбе с этой тенденцией и обеспечению профессиональной подготовки женщин, позволяющей им получать лучшие рабочие места. |
| She would also welcome more information on the number of hours needed to qualify for employment insurance. | Она также хотела получить больше информации о количестве часов, требуемых для того, чтобы получить право на страхование на случай безработицы. |
| More comprehensive information on social development projects involving the family and their impact on improving the lot of women would be welcome. | Хотелось бы получить более полную информацию о проектах в области социального развития, затрагивающих семью, и об их влиянии на положение женщин. |
| She would welcome a response from the Secretariat to those concerns. | Она хотела бы получить соответствующие разъяснения от Секретариата. |
| He would welcome clarification regarding the role of the Oversight Support Unit. | Он хотел бы получить разъяснение относительно роли Группы по поддержке надзора. |
| In that connection, her delegation would welcome more information on the proposed system of broad banding. | В этой связи ее делегация хотела бы получить дополнительную информацию о предлагаемой системе широких диапазонов. |
| The CTC would welcome receiving particulars of the legal provisions which Vietnam has put in place to comply with these requirements. | КТК хотел бы получить более подробную информацию о законодательных положениях, которые были приняты во Вьетнаме в целях выполнения этих требований. |
| He would welcome information on the action that had been taken with respect to the managers in question. | Он хотел бы получить информацию о мерах, принятых в отношении указанных администраторов. |