Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Welcome - Получить"

Примеры: Welcome - Получить
Her delegation noted the options which he had presented for improving the rapid and effective deployment of the peacekeeping capabilities of the United Nations and would welcome further details on the strategic reserve, including the civilian personnel involved. Она приняла к сведению представленные гном Геэнно варианты совершенствования быстрого и эффективного развертывания миротворческого потенциала Организации и хотела бы получить более подробную информацию относительно вариантов, касающихся стратегического резерва, включая гражданский персонал.
The Committee commended the use of the Covenant by courts in Albania, and would welcome further information on how it had been invoked and in what circumstances. Комитет приветствует использование Пакта в судах Албании и хотел бы получить дополнительную информацию о том, каким образом он задействуется и при каких обстоятельствах.
1.14 As regards the concerns set out in paragraph 4 of the resolution, the CTC would welcome receiving copies of any relevant legislative measures (see page 13 of the supplementary report) taken by Qatar in response to those concerns. 1.14 Что касается озабоченности, выраженной в пункте 4 резолюции, то Контртеррористический комитет хотел бы получить материалы, отражающие любые соответствующие законодательные меры (см. стр. 14 дополнительного доклада), принятые Катаром в ответ на эту озабоченность.
The CTC would welcome receiving an account setting out any appellate provisions, allowing for the review of the decisions taken by the authorities referred to earlier in this paragraph. КТК хотел бы также получить информацию о положениях, касающихся апелляции и позволяющих пересматривать принятые властями решения, о которых идет речь выше в данном пункте.
More information on the positive effects of the change of focus in the work of the Gender Equality Council noted in the fifth report would be welcome. Хотелось бы получить более подробную информацию о положительных результатах изменения направленности в работе Совета по вопросам равенства мужчин и женщин, о чем говорится в пятом докладе.
A Danish organization was now working in the country, but he would welcome suggestions as to how countries in the region could work together in their efforts with non-State development partners. Сейчас в стране работает датская организация, но оратору хотелось бы получить рекомендации о том, как страны региона могут взаимодействовать в своих усилиях с негосударственными партнерами по вопросам развития.
Mr. SICILIANOS said that he would welcome information on the status of implementation of the European Union directive of 29 June 2000 giving effect to the principle of equal treatment irrespective of a person's racial or ethnic origin. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что он хотел бы получить информацию о ходе осуществления директивы Европейского союза от 29 июня 2000 года о вступлении в силу принципа равноправия независимо от расового или этнического происхождения того или иного лица.
Information would be welcome on how the State party was implementing the Court's decision and on how it was safeguarding the rights of the indigenous peoples. Было бы полезно получить информацию о том, каким образом государство-участник выполняет решение Суда и как оно гарантирует права коренных народов.
He would welcome information on any cooperation on codification between the State party and the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people. Г-н Торнберри хотел бы получить информацию о сотрудничестве в деле кодификации между государством-участником и Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по положению в области прав человека и основных свобод коренных народов.
He would welcome information on whether the State party had regularized displaced persons from Croatia, Bosnia and Herzegovina and Kosovo, in line with the recommendations made by the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe in November 2008. Он хотел бы получить информацию о том, урегулировало ли государство-участник статус перемещённых лиц из Хорватии, Боснии и Герцеговины и Косово в соответствии с рекомендациями, высказанными Комиссаром Совета Европы по правам человека в ноябре 2008 года.
He would welcome additional information on any measures the State party planned to take to ensure equal treatment of all Ethiopians, regardless of their ethnicity and the region in which they lived. Он хотел бы получить дополнительную информацию по любым мерам, которые государство-участник планирует принять в целях обеспечения равенства всех жителей Эфиопии, независимо от их этнического происхождения и региона, в котором они проживают.
However, the Committee would welcome statistical data and more specific information regarding the subject matter of complaints and the type of action taken, such as the number of officers who had been reprimanded, demoted or imprisoned. В то же время Комитет хотел бы получить статистические данные и более конкретную информацию о предмете жалоб и принятых мерах, например о количестве сотрудников, которым был объявлен выговор, которые были понижены в должности или заключены в тюрьму.
An explanation of that point would be welcome, as would clarification of the use of life imprisonment to commute death sentences, which was apparently not explicitly recognized in the Criminal Code. Он хотел бы получить разъяснения по этому вопросу, а также уточнения относительно применения пожизненного тюремного заключения при смягчении смертного приговора, которое прямо не предусмотрено в Уголовном кодексе.
However, her delegation noted the doubts expressed by members of the Commission as to the relevance of draft article 2 (Duty to cooperate) and would welcome further clarification of the operative scope of that duty. Вместе с тем делегация Израиля обращает внимание на сомнения, высказанные членами Комиссии в отношении уместности проекта статьи 2 (Обязанность сотрудничать), и хотела бы получить дальнейшие разъяснения относительно сферы применения этой обязанности.
In that connection, more information on progress made towards a review of the grounds of discrimination, proposed in the New Zealand Action Plan for Human Rights, would be welcome. В связи с этим было бы желательно получить более подробную информацию о результатах обзора, посвященного изучению причин дискриминации, проведение которого было предложено в новозеландском Плане действий в области прав человека.
With regard to the State party's strategic partnerships on international migration policies (para. 182), he noted that agreements had been signed with some countries. However, further clarification on such partnerships would be welcome. В связи со стратегическими партнерскими союзами государства-участника в сфере международной миграционной политики (пункт 182) он отмечает, что с рядом стран были заключены соглашения, однако ему хотелось бы получить дальнейшие пояснения касательно этих соглашений.
We also welcome the German proposal of a multilateral enrichment sanctuary project, which offers a perspective for countries to gain full and independent ownership of enrichment capacities without further proliferation of sensitive nuclear technologies. Мы приветствуем также предложение Германии о создании международного предприятия по обогащению урана, которое открывает перед странами перспективу получить в свое полное и независимое владение производственные мощности по обогащению, так чтобы при этом не происходило дальнейшего распространения ядерных технологий двойного назначения.
It would welcome the Special Rapporteur's insights into how the international community could work to lessen such punishment and, in general, into areas for possible constructive collaboration. Соединенные Штаты будут рады получить от Специального докладчика информацию о том, как мировое сообщество может способствовать установлению более мягкого наказания в указанных случаях и, в целом, о возможностях конструктивного сотрудничества.
For the people in those communities, paying for formal service provision is often a welcome opportunity to have a more regular service and better quality water and sanitation. Для людей в этих общинах возможность оплатить официальное подключение к сетям - зачастую это хорошая возможность получить более регулярное обслуживание, воду и санитарные услуги лучшего качества.
Detailed statistics on the number of complaints of torture carried out by State officials, along with the charges against them and the sentences passed, would also be welcome. Также было бы желательно получить подробные статистические данные о количестве жалоб на применение пыток государственными служащими, а также о предъявленных им обвинениях и назначенных наказаниях.
The Group would therefore welcome a clarification of the apparent contradiction between the Secretary-General's recommendation and the Deputy Secretary-General's statement. В связи с этим Группе хотелось бы получить разъяснение по поводу очевидного противоречия между рекомендациями Генерального секретаря и заявлением заместителя Генерального секретаря.
Ms. Mann (United Kingdom) said that she would welcome details as to how the Special Rapporteur would work with the Government after the elections in order to meet the United Nations demands for respect for human rights. Г-жа Манн (Соединенное Королевство) говорит, что она хотела бы получить более подробные разъяснения относительно того, как Специальный докладчик намерен работать с правительством после выборов, с тем чтобы обеспечить соблюдение прав человека в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций.
He would also welcome comments on the concerns raised by the European Committee for the Prevention of Torture regarding the detention conditions of people with mental health disorders. Он хотел бы также получить комментарии государства-участника в связи с озабоченностями, высказанными Европейским комитетом по предупреждению пыток по поводу условий содержания под стражей лиц с психическими расстройствами.
The delegation indicated that they would welcome receiving such information, if available at the Embassy of Lithuania in Poland, so that they can adequately address this matter. Делегация сообщила о своей готовности получить такую информацию, если она имеется в посольстве Литвы в Польше, для того чтобы иметь возможность надлежащим образом рассмотреть этот вопрос.
While the Group would welcome further information from the Executive Board on the Institute's budget and the status of voluntary contributions, it fully supported authorizing the Secretary-General to enter into commitments in the amount of $647,900. Группа хотела бы получить от Исполнительного совета дополнительную информацию о бюджете Института и положении с добровольными взносами, а пока она выражает полную поддержку решению уполномочить Генерального секретаря принять обязательства в объеме 647900 долл. США.