However, his delegation would welcome confirmation that the proposed programme would not require the allocation of additional resources under the existing regular budget for 2006-2007. |
Однако его делегация хотела бы получить заверения в том, что на предлагаемую программу не понадобится выделять дополнительные ресурсы из регулярного бюджета на 2006-2007 годы. |
Mr. KLEIN said that, like Ms. Chanet, he would welcome clarification of the contents of articles 5-8 of the Statute. |
Г-н КЛЯЙН говорит, что, как и г-жа Шане, он хотел бы получить разъяснения в отношении содержания статей 5 - 8 Статута. |
She would welcome fuller information on the respective tasks of those institutions in that regard and a comparison of their tasks with those of the National Civil Police. |
Хорошо бы получить информацию о соответствующих задачах этих учреждений и сравнить их с задачами Гражданской национальной полиции. |
In that respect, he would welcome further details on the independence, competence and effectiveness of the Advisory Council on Human Rights. |
В этой связи он хотел бы получить больше подробностей по вопросу о независимости, полномочиях и эффективности Консультативного совета по правам человека. |
More information of a detailed nature would be welcome; for example, he would like to know how many of the 900 persons currently in detention were ethnic Albanians. |
Было бы желательно получить дополнительную информацию более подробного характера; например, он хотел бы знать, какое количество из 900 лиц, находящихся в настоящее время под стражей, принадлежит к числу этнических албанцев. |
His delegation would also welcome clarification of the Secretariat's statement that measurement of expected results would be provided using performance indicators developed with the full cooperation of Member States. |
Его делегация хотела бы также получить разъяснения в связи с утверждением Секретариата о том, что оценка степени достижения ожидаемых результатов будет осуществляться на основе оценочных показателей деятельности, разработанных при всемерном содействии со стороны государств-членов. |
With regard to the programme of work, objectives and expected accomplishments, additional information concerning the division of labour between the four Divisions of ITC would also be welcome. |
Что касается программы работы, целей и предполагаемых результатов, то хотелось бы также получить дополнительную информацию о распределении обязанностей между четырьмя отделами ЦМТ. |
In particular, the CTC would welcome: |
В частности, КТК хотел бы получить: |
Paragraph 367 of the report, however, gave no details of the other possibilities proposed by the Secretariat and his delegation would welcome clarification. |
Однако в пункте 367 доклада не содержится подробностей касательно иных возможностей, предложенных Секретариатом, и его делегация желала бы получить разъяснения. |
Additional information on the situation of university education, especially the percentage of women at the university level, would also be most welcome. |
Было бы также целесообразно получить дополнительные сведения о состоянии системы университетского образования, особенно о доле обучающихся в университетах женщин. |
The report discussed the issue of violence against women in a somewhat descriptive manner, and she would welcome more information about specific measures taken to address the issue. |
В докладе обсуждается вопрос о насилии в отношении женщин в несколько описательной форме, поэтому она хотела бы получить больше сведений о конкретных мерах, принимаемых с целью рассмотрения этого вопроса. |
The Committee would welcome additional information about the mandate and aims of the National Commission for Women and Children and about its staffing and administration. |
Комитет хотел бы получить дополнительные сведения о мандате и целях Национальной комиссии по делам женщин и детей, ее штатном расписании и системе управления. |
More information would be welcome on arranged marriages of minors in rural areas and any actions the Government of Bhutan was taking to prevent them. |
Было бы полезно получить больше информации о браках по расчету малолетних лиц в сельских районах и любых действиях правительства Бутана, осуществляемых с целью их пресечения. |
He would also welcome some clarification regarding the instances of racial problems in some schools, referred to in paragraph 21 of the report. |
Он также хотел бы получить дополнительные разъяснения относительно расовых проблем в ряде школ, о чём сказано в пункте 21 доклада. |
Some of the steps being taken have underlying policy implications, and the guidance of the Council would be welcome on them. |
Некоторые из предпринимаемых шагов сопряжены с определенными политическими последствиями, и поэтому было бы полезно получить соответствующие указания Совета. |
Under those circumstances, he would welcome information about the kind of training given to officers in the lower ranks of the police force. |
Учитывая эти обстоятельства, было бы целесообразно получить информацию о характере обучения, которое проходят рядовые сотрудники полиции. |
It also indicated, in paragraph 17, that despite the recommendation of OIOS to discontinue a staff member's contract, it had been renewed; clarification would be welcome. |
Кроме того, в пункте 17 доклада говорится, что, несмотря на рекомендацию УСВН о прекращении действия контракта одного из сотрудников, этот контракт был возобновлен; было бы полезно получить разъяснения в этой связи. |
He would also welcome clarification of the term "best practices", as used by the Under-Secretary-General. |
Он также хотел бы получить разъяснения в отношении термина "наилучшая практика", использованного заместителем Генерального секретаря. |
The CTC would also welcome information on the controls that apply to non-bank money-transfer agencies such as 'wire services'. |
КТК также хотел бы получить информацию о контрольном механизме, который применяется к работе небанковских отделений по переводу денег, таких, как «электронный перевод». |
Jamaica would welcome additional information on how such space-related technology in disaster management could be made available to and used effectively by countries in the Caribbean region. |
Оратор говорит, что Ямайка была бы признательна за дополнительную информацию о том, как страны Карибского региона могут получить и эффективно использовать космические технологии для борьбы со стихийными бедствиями. |
It would also welcome more information about the Government's plans to deal with the problem of non-payment of alimony and child support. |
Желательно было бы также получить дополнительную информацию о планах правительства по решению проблемы невыплаты алиментов и других средств на содержание ребенка. |
Statistics regarding the number of women working the land to feed their families versus the number actually selling their products on local markets would be welcome. |
Было бы желательно получить статистические данные о количестве женщин, обрабатывающих землю для прокорма своих семей, в сравнении с их числом, практически продающих продукцию на местных рынках. |
He would welcome information on the conclusions derived from the 1999 statistics on offices comprising decision-making powers in the public sector. |
Он хотел бы получить информацию о выводах, сделанных на основании статистических данных за 1999 год о должностях, в том числе о руководящих постах в государственном секторе. |
She would like to know why there had been so many changes and would welcome more information about their structure, composition and terms of reference. |
Она хотела бы знать, почему было сделано так много изменений, и получить больше информации об их структуре, составе и полномочиях. |
However, she would welcome more information on the conditions in which detention was ordered, and by whom. |
Однако г-жа Шане хотела бы получить более подробную информацию об условиях, при которых дается санкция на задержание, и кем она дается. |