The issue of distribution of property upon divorce had not been addressed and more specific information on that issue and on inheritance rights for wives and for girls would be welcome. |
В докладе ничего не говорится о разделе имущества при разводе, и она хотела бы получить более конкретную информацию по этому вопросу и по вопросу о том, какие права наследования имеют жены и девочки. |
Given that all the regional states within Ethiopia had their own constitutions, the Committee would welcome information on what mechanisms were in place to monitor compliance with the provisions of the Covenant throughout the national territory. |
Поскольку все штаты, входящие в состав Эфиопии, имеют свои собственные конституции, Комитет хотел бы получить информацию о том, при помощи каких механизмов осуществляется контроль над соблюдением положений Пакта на национальной территории. |
With regard to occupancy and rental income, the Group noted that the new facilities hosted 685 staff, compared with 647 planned, and would welcome clarification of cost-recovery arrangements for services provided to the tenant entities. |
В отношении аренды и арендных доходов Группа отмечает, что в новых помещениях размещено 685 сотрудников, хотя в планах значилось лишь 647, и желает получить более подробную информацию о механизмах возмещения расходов за услуги, предоставленные структурам-арендаторам. |
He would welcome further information on the ethnic composition of the country, particularly on the results of the 2011 census, even if they were only provisional. |
Оратор хотел бы получить более точную информацию об этническом составе страны и в частности о результатах переписи населения 2011 года, пусть даже предварительных. |
The Committee would welcome information with regard to the Iceland's legal and policy framework, and possible development therein, for the prevention of trafficking in human beings. |
Комитет хотел бы получить информацию о нормативно-правовой базе Исландии по вопросам борьбы с торговлей людьми с внесенными в нее возможными изменениями. |
Information before the Committee suggested that the city of Baguio was exempted from the application of the Indigenous Peoples' Rights Act, although the State party had rejected that claim, and he would welcome an explanation. |
Согласно имеющейся у членов Комитета информации город Багио выведен из сферы применения Закона о правах коренных народов, хотя государство-участник отвергло это утверждение, и ему хотелось бы получить соответствующее разъяснение. |
The CTC would welcome a more detailed information on the provisions of the Legislation relating to arms and ammunition and explosives that are of particular relevance to this sub-paragraph. |
КТК хотел бы получить более подробную информацию о положениях законодательства, касающихся оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, которые имеют прямое отношение к данному подпункту. |
With regard to question 19, he would welcome more information on the criteria applied in declaring a meeting illegal, which, in the Government's written reply, were merely described as those specified by law. |
В отношении вопроса 19 оратор хотел бы получить дополнительную информацию о критериях, которыми руководствуются, запрещая проводить собрания, и которые в письменном ответе правительства квалифицируются лишь как критерии, предусмотренные законом. |
Referring to section 282 of the country's Penal Code, which was a very progressive norm, the Committee would welcome more detailed statistics concerning its implementation, such as the nature and number of cases processed. |
Ссылаясь на раздел 282 Уголовного кодекса страны, который является весьма прогрессивной нормой, он говорит, что Комитету хотелось бы получить более подробные статистические данные, касающиеся его осуществления, и в частности о характере и количестве возбужденных дел. |
The Committee would welcome more details about measures already taken, or planned for the future, in that regard, and about any obstacles to the Commission's tasks. |
Комитет хотел бы получить более подробную информацию об уже принятых мерах, или о касающихся этой темы мерах, которые запланированы на будущее, или же о любых препятствиях, мешающих Комиссии в выполнении этих задач. |
Second, the Committee would welcome more information about the new Immigration and Refugee Protection Act, particularly with regard to immigrant women working as live-in caregivers. |
Во-вторых, Комитет хотел бы получить более подробную информацию о положениях нового закона об иммиграции и защите беженцев, особенно о его положениях, касающихся защиты женщин-мигрантов, работающих нянями с проживанием в семьях. |
With reference to paragraph 4 of the report, he would welcome information on the main civil society organizations that had participated in the public presentation of the report. |
Касаясь пункта 4 доклада, г-н Эвомсан хотел бы получить информацию об основных организациях гражданского общества, принявших участие в публичном представлении доклада. |
(c) Land-use planning and siting are difficult issues and Parties would welcome receiving guidance and good practices and exchanging experiences. |
с) Сложными проблемами являются планирование землепользования и размещение объектов, и Стороны были бы рады получить руководящие указания и информацию о надлежащей практике, а также обмениваться опытом. |
She would also welcome information on the extent of marginalization of minorities in Ethiopia, as it seemed that minorities were discriminated against and had lower incomes than the rest of the population. |
Она также хотела бы получить информацию по вопросу о социальной изоляции меньшинств в Эфиопии, поскольку есть данные о том, что меньшинства подвергаются дискриминации и их доходы ниже, чем у остального населения. |
Information on measures in place to encourage women to seek high-level and decision-making positions, and to stand for election to parliament would be welcome. |
Было бы весьма желательно получить информацию о принимаемых мерах по поощрению женщин к занятию высокопоставленных должностей и должностей, связанных с принятием решений, и к выдвижению своих кандидатур для участия в выборах в парламент. |
As far as psychiatric facilities were concerned, he would welcome information about the mechanisms in place to ensure periodic review of the situation of detainees. |
Что касается психиатрических учреждений, было бы желательно получить информацию о мерах, которые были приняты для обеспечения периодического пересмотра положения лиц, помещенных в такие учреждения. |
Lastly, he would welcome additional details on the scope of the State party's reservation to article 4 of the Convention and the reasons for which it was being maintained. |
Наконец, было бы желательно получить дополнительные разъяснения о сфере применения оговорки государства-участника к статье 4 Конвенции и причинах ее сохранения в силе. |
Additional information would be welcome on the considerable increase in the number of placements in solitary confinement and in the use of restraints, as reported by some sources. |
Полезно было бы получить дополнительные сведения, объясняющие значительный рост числа заключенных, содержащихся в одиночных камерах и случаев использования средств усмирения, о котором сообщают некоторые источники. |
Mr. de GOUTTES said he would welcome more information on the agreement that had been reached in Accra the previous week between the main Ivorian political parties and rebel groups to form a government of national unity. |
Г-н де ГУТТ говорит, что было бы желательно получить дополнительную информацию о достигнутом на предшествующей неделе в Аккре соглашении между основными ивуарскими политическими партиями и повстанческими группами о формировании правительства национального единства. |
More information would also be welcome on action by the Supreme Court to oblige the cantons to adopt or modify legislation with a view to guaranteeing the principle of gender equality. |
Также было бы желательно получить дополнительную информацию о действиях Верховного суда, направленных на то, чтобы обязать кантоны принять или изменить законодательство с целью гарантирования соблюдения принципа равенства между мужчинами и женщинами. |
More information would be welcome on the services available to those women, on funding for women's organizations and policies, on who was responsible for such efforts and on cooperative measures undertaken. |
Она хотела бы получить более подробную информацию о характере услуг, предоставляемых женщинам, объеме финансирования женских организаций и программ, о структурах, ответственных за выполнение таких мероприятий, а также о принимаемых мерах по координации усилий. |
Lastly, information would be welcome on the results of any research that might have been conducted in cases where women had tolerated violence and abuse in order to obtain Swiss nationality. |
Наконец, хотелось бы получить информацию о результатах исследований, которые, возможно, проводились в отношении случаев, когда женщины терпели насилие и надругательства ради получения швейцарского гражданства. |
Information on concrete measures and structures that the Government had established to support and coordinate with non-governmental organizations not only in preparing the report but also in promoting women's rights would be welcome. |
Хотелось бы получить информацию о конкретных мерах и структурах, учрежденных правительством в поддержку неправительственных организаций и в координации с ними не только в контексте подготовки доклада, но также в рамках укрепления прав женщин. |
The Government must, as a matter of urgency, implement a strategy for the alleviation of poverty among women, and more information about Government programmes in that area would be very welcome. |
Правительство должно в самом неотложном порядке разработать и воплотить в жизнь стратегию по снижению уровня нищеты среди женщин, и весьма хотелось бы получить дополнительную информацию о программах правительства в этой области. |
She would welcome further information on government measures to reform the Personal Status Code, or mudawana, which was necessary to improve the status of women and thus further the development of Morocco. |
Она хотела бы получить больше информации о мерах, принимаемых правительством в целях реформирования Кодекса законов о личном статусе «мудавана», что необходимо для улучшения положения женщин и дальнейшего развития Марокко. |