Nonetheless, he would welcome clarification on the reply to question 9, particularly in relation to the number of cases of asylum-seekers and aliens detained in police establishments. |
Тем не менее он хотел бы получить разъяснения по поводу ответа на вопрос 9, в частности относительно числа случаев, когда просители убежища и иностранцы содержались под стражей в помещениях полиции. |
1.8. CTC would also welcome news about the progress achieved in the process of recodifying criminal law in the Czech Republic. |
1.8 КТК хотел бы получить свежую информацию о ходе реформы уголовного законодательства в Чешской Республике. |
The United Kingdom would welcome advice in due course on exactly how the international community and the United Nations can respond to the present situation. |
Я убежден, что Секретариат планирует и рассматривает именно такие меры. Соединенное Королевство со временем хотело бы получить информацию о том, как конкретно международное сообщество и Организация Объединенных Наций планируют реагировать на сложившуюся ситуацию. |
He would welcome information on what was being done to improve representation of minority groups, including in the area of control over their natural resources. |
Он хотел бы получить информацию по вопросу о том, что делается для улучшения представленности групп меньшинств, в том числе в области контроля за своими собственными природными ресурсами. |
He would welcome information on the problem of water resource management, especially the urgent issue of the reopening of wells in the Ancomarca region. |
Докладчик хотел бы получить сведения по проблеме управления водными ресурсами, в особенности по срочному вопросу, касающемуся повторного открытия колодцев в регионе Анкомарка. |
Additional information would be welcome on legal provisions prohibiting racial discrimination in access to places open to the general public, such as bars and restaurants. |
Было бы желательно получить дополнительную информацию о правовых положениях, запрещающих расовую дискриминацию применительно к доступу в места общественного пользования, в частности бары и рестораны. |
Further information on the work of the media ethics council, which was responsible for ensuring respect for that principle by journalists, would be welcome. |
Было бы желательно получить дополнительную информацию о действиях Совета по вопросам профессиональной этики работников средств массовой информации, призванного, в частности, следить за соблюдением этого принципа журналистами. |
More information on the contents of ethics courses would be welcome, because the values taught in those courses should not be contrary to basic human rights principles. |
Было бы желательно получить дополнительную информацию о содержании уроков этического воспитания, поскольку нельзя допускать того, чтобы затрагиваемые на них ценности противоречили основополагающим принципам прав человека. |
His delegation would welcome further clarification from the Secretariat regarding its assertion that disclosure of expendable property required considerable administrative resources in order to attain, maintain and validate underlying data. |
Делегация Аргентины хотела бы получить от Секретариата дальнейшие разъяснения относительно его заявления о том, что раскрытие информации о расходных материалах требует наличия значительных административных ресурсов для сбора, хранения и проверки лежащих в ее основе данных. |
She would welcome further clarification as to the coordination that existed between the Human Rights Advisory Board at the Federal Ministry of the Interior and the Ministry of Justice. |
Она хотела бы получить дополнительную информацию о том, какая координация осуществляется между Консультативным советом по правам человека при Федеральном министерстве внутренних дел и Министерством юстиции. |
He would also welcome information on the practical results of the work of the Council for the Development of the Interior. |
Он также хотел бы получить информацию о практических результатах работы Совета по развитию внутренних районов. |
He would welcome the delegation's comments on reports that the NPA had prevented indigenous peoples from gaining access to their lands and cultivating them. |
Он приветствовал бы комментарии делегации в связи с сообщениями о том, что ННА не позволила коренным народам получить доступ к своей земле и обрабатывать ее. |
Mr. Potter (Australia) said that his delegation would welcome further information from the Special Rapporteur on how United Nations members could best secure Myanmar's reform process. |
Г-н Поттер (Австралия) говорит, что его делегация будет рада получить более подробную информацию от Специального докладчика о том, как государства - члены Организации Объединенных Наций лучше всего могут гарантировать проведение процесса реформ в Мьянме. |
Information concerning the number of investigations under way and the results thereof, if any, would be welcome. |
Было бы полезно получить информацию о количестве проводимых расследований и в соответствующих случаях об их результатах. |
He would therefore welcome clarification on those points, in particular whether the families had been informed about the places of burial. |
Поэтому желательно получить разъяснения по этим вопросам, в частности о том, были ли проинформированы семьи о местах захоронения. |
If the latter was the case, information on why that was so and what could be done to increase Government ownership of the plan would be welcome. |
Если верно последнее, то он хотел бы получить разъяснения, почему так происходит и что может сделать, чтобы заставить правительство принимать более активное участие в осуществлении этого плана. |
Mr. Thelin said that he had taken the proposal to mean non-consensual disclosure of information but that he would welcome clarification. |
Г-н Телин говорит, что, насколько он понял, предложение касается разглашения сведений без согласия человека, однако он хотел бы получить разъяснение на этот счет. |
Information on the number of convictions and the sentences actually imposed for acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment would be welcome. |
Было бы желательно получить сведения о числе обвинительных приговоров и наказаниях, фактически назначенных виновным в применении пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
He would welcome the delegation's comments on that point and an explanation of the follow-up given to complaints, including whether there had been any prosecutions. |
Он хотел бы получить комментарии по этому вопросу, а также уточнения о дальнейших мерах в связи с жалобами, в частности о судебных разбирательствах, возбужденных на их основании. |
He would welcome clarification about the legal situation of foreign women wishing to marry Namibian men and whether there might be discrimination in that area. |
Он хотел бы получить пояснения в отношении правового статуса иностранных женщин, желающих заключить брак с намибийскими мужчинами, и возможной дискриминацией в этой области. |
Information would also be welcome on any progress made with the bill concerning a comprehensive law on the movement of persons (paras. 54 and 55). |
Ей также хотелось бы получить информацию о любых подвижках в подготовке всеобъемлющего законопроекта о передвижении лиц (пункты 54 и 55). |
He would welcome clarification on that point, and on whether the new Constitution made any provision in respect of exit permits. |
Ему хотелось бы получить разъяснение на этот счет и узнать, предусмотрено ли в Конституции какое-либо положение о разрешениях на выезд. |
Recommendations on improving civilian protection in that country, based on findings from the recent trip there by the Representative, would be welcome. |
Было бы желательно получить рекомендации по улучшению защиты гражданского населения в этой стране, основанные на результатах недавней поездки Представителя в ДРК. |
She urged the Secretariat to continue reviewing lessons learned and identifying efficiency gains and would welcome details on the progress made in that respect. |
Она призывает Секретариат продолжать изучение полученных уроков и находить пути повышения эффективности и хотела бы получить подробную информацию о достигнутых в этой связи результатах. |
It would welcome in particular information and comments on the following points: |
В частности, она хотела бы получить информацию и замечания по следующим вопросам: |