Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Welcome - Получить"

Примеры: Welcome - Получить
On the question of preparations for the eighth session of the General Conference, his delegation supported in principle the proposal to hold a forum on industrial development during that session, but would welcome further information from the Secretariat about its plans. Касательно подготовки к восьмой сессии Гене-ральной конференции его делегация поддерживает, в принципе, предложение о проведении ее в рамках форума по промышленному развитию, но хотела бы получить от Секретариата обстоятельную информацию на этот счет.
More information would be welcome on the interconnectivity of Trade Points, as well as on the real trade effects of ETOs. Было бы полезно получить больше информации о взаимодействии центров по вопросам торговли, а также о реальной отдаче ЭТВ.
He would welcome more information on the outcome of the meeting referred to in that paragraph, which concerned the important question of emerging, alternative economies in the new global economic order. Он хотел бы получить более подробную информацию о результатах упоминаемой в этом пункте встречи, в частности в том, что касается такого важного вопроса, как появление альтернативных форм экономики в рамках нового мирового экономического порядка.
Although Peruvian legislation concerning education explicitly prohibited all forms of racial discrimination, there was still a high illiteracy rate and she would welcome information on government action to address the problem. Хотя в законодательстве Перу об образовании содержится недвусмысленный запрет всех форм расовой дискриминации, в стране по-прежнему сохраняется высокий уровень неграмотности, и ей хотелось бы получить информацию о действиях правительства по решению этой проблемы.
Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur) said she would welcome additional information on one specific point: the Australian delegation had said that native title rights could be restored when a grant expired. Г-жа МАКДУГАЛЛ (Специальный докладчик) хотела бы просто получить дополнительную информацию в отношении следующего: австралийская делегация указала, что документы на право собственности на землю коренных народов будут им возвращены "по истечении срока концессии".
He would welcome an explanation in writing of why the report of the Oversight Office was not complete, and suggested that a follow-up report should be prepared in 1998. Оратор хотел бы получить письменное разъяснение по вопросу о том, почему доклад Управления службы внутреннего надзора является неполным, и предлагает, чтобы в 1998 году был подготовлен доклад о последующей деятельности.
His delegation also supported the Secretary-General's proposal for a reduction of approximately 1,000 posts in the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, but would welcome further clarification of the plan. Его делегация также поддерживает предложение Генерального секретаря о сокращении 1000 должностей в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, но при этом хотела бы получить дополнительное разъяснение относительно данного плана.
He would welcome additional information on the regulations governing the use of firearms by the police and security forces, as well as information on current mechanisms for investigating complaints about police conduct. Он хотел бы получить дополнительную информацию о положениях, регламентирующих применение огнестрельного оружия полицией и силами безопасности, а также информацию об имеющихся механизмах расследования жалоб на поведение полиции.
However, since judges were elected by parliament, to which the Ministry of Justice was also responsible, it was surprising that such dual powers should exist; she would welcome clarification. Однако, учитывая, что магистраты избираются парламентом и что министерство юстиции также подотчетно парламенту, две указанные сферы полномочий все же вызывают удивление, и г-жа Медина Кирога хотела бы получить разъяснения по этому вопросу.
Mr. de GOUTTES said that the Committee would certainly welcome the United Kingdom's positive response to its question about the apparent reluctance of the Government to support the proposed European Union Monitoring Centre on Racism and Xenophobia. Г-н де ГУТТ говорит, что Комитету хотелось бы получить четкий ответ Соединенного Королевства на его вопрос о явном нежелании правительства поддержать предложение о создании в рамках Европейского союза Центра по контролю за проявлениями расизма и ксенофобии.
Her delegation would welcome more information on the proposed special session of the United Nations to discuss financial problems, especially in view of the existence of the High-level Open-ended Working Group, which would reconvene early in 1996. Ее делегации хотелось бы получить больше информации о предлагаемой специальной сессии Организации Объединенных Наций для обсуждения финансовых проблем, особенно с учетом наличия Рабочей группы высокого уровня открытого состава, которая возобновит свою работу в начале 1996 года.
Very little was said either in the original report or in the addendum about the participation of indigenous peoples in public life, and he would welcome some more details. И в самом докладе, и в добавлении к нему очень мало говорится об участии коренных народов в общественной жизни, и он хотел бы получить некоторые дополнительные сведения на этот счет.
The CTC would therefore welcome receiving a detailed outline of the relevant implementing measures adopted by the national authorities in Saudi Arabia for the implementation of FATF special recommendation VI on alternative remittance systems. КТК хотел бы в этой связи получить подробную информацию о соответствующих мерах, принятых компетентными органами Саудовской Аравии в целях выполнения специальной рекомендации VI ЦГФН об альтернативных системах перевода денежных средств.
It would also welcome information on representative human rights NGOs which took part in the Committee's activities and on the kind of role they played. Он также хотел бы получить информацию о том, какие правозащитные неправительственные организации участвуют в деятельности этого Комитета и в чем заключается их роль.
His delegation would also welcome information regarding the results achieved so far following the division of the Commodity Procurement Section of the Procurement and Transportation Division into two separate sections. Его делегация также хотела бы получить информацию о достигнутых на данный момент результатах после разделения товарозакупочной секции Отдела материально-технического и транспортного обеспечения на два самостоятельных подразделения.
In view of the importance attached by Member States to such issues, the Secretariat would welcome further guidance from the General Assembly, in particular on the recommendations of the inspectors. Ввиду того большого значения, которое государства-члены придают этим вопросам, Секретариату было бы желательно получить дальнейшие указания от Генеральной Ассамблеи, в частности по рекомендациям инспекторов.
His delegation would welcome information as to how the Secretary-General was responding to the request contained in resolution 51/226 that he should refrain from the practice of using consultants to carry out functions assigned to established posts. Его делегация была бы рада получить информацию относительно того, как Генеральный секретарь выполняет содержащуюся в резолюции 51/226 просьбу о том, чтобы он воздерживался от практики использования консультантов для выполнения функций, возложенных на штатных сотрудников.
Additional details would be welcome on the various safeguards in place to guarantee the independence of the judiciary, for example with regard to the appointment, dismissal, promotion and transfer of judges. Желательно получить дополнительные сведения о различных средствах, гарантирующих независимость судей, например, о том, как происходит их назначение, отставка, повышение и перевод по службе.
We also welcome the ongoing efforts of OECD to develop an agreed core sets of indicators for sustainable development and look forward to the report on progress of the process in 2002. Мы также приветствуем текущие усилия ОЭСР по разработке согласованного ключевого набора показателей устойчивого развития и рассчитываем получить доклад о ходе данного процесса в 2002 году.
Meanwhile, the Committee would welcome clarification on the number of suspected terrorists who, in the view of the Swedish Government, were not covered by the 1951 Convention on the Status of Refugees. С другой стороны, г-н Бернс хотел бы получить разъяснения по поводу случаев с лицами, подозреваемыми в терроризме, которых шведское Правительство не считает подпадающими под положения Конвенции 1951 года о статусе беженцев.
The Government would welcome assistance for the modernization of the agricultural sector in order to relieve overcrowding in Bangui and thus create poles of development in the country's interior. Если говорить о сельском хозяйстве, то правительство хотело бы получить помощь в деле его модернизации с целью смягчить проблему перенаселенности Банги и тем самым создать полюсы развития во внутренних районах страны.
She would also welcome information on the status of the report on the improvement and modernization of the conference facilities at Nairobi, the preparation of which should be expedited to enable the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to consider it. Она хотела бы также получить информацию о состоянии готовности доклада о ремонте и модернизации конференционных помещений в Найроби, подготовку которого следует ускорить, с тем чтобы он мог пройти рассмотрение в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам.
He would welcome a list of the nine major contributors, after the United States, which collectively owed half a billion dollars for peacekeeping. Оратор хотел бы получить список девяти основных плательщиков, после Соединенных Штатов, суммарный долг которых по миротворческим операциям составляет полмиллиарда долларов США.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that he would welcome more information on the reform of the laws prohibiting racial discrimination, particularly with regard to the elements of proof that discrimination had occurred. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что он хотел бы получить больше информации о реформе законодательства, запрещающего расовую дискриминацию, особенно что касается элементов доказательства дискриминации.
However, even the proposed new integral immigration policy lacked gender focus: awareness of the issue must be increased, and technical assistance from countries which had made greater progress would be welcome. Однако даже предлагаемая новая комплексная политика по вопросам иммиграции не учитывает гендерных факторов: необходимо повысить осведомленность об этом вопросе, в связи с чем было бы желательно получить техническую помощь от стран, которые добились бльшего прогресса.