As the problem will necessarily be discussed again when the Commission comes to deal with the question of the consequences of the inadmissibility of a reservation or when it reconsiders its 1997 preliminary conclusions, the Commission would welcome comments by States on this point. |
Комиссия была бы рада получить замечания государств по этому вопросу, поскольку он безусловно возникнет вновь, когда Комиссия займется рассмотрением последствий недопустимости оговорки или пересмотром своих предварительных выводов 1997 года. |
He would also welcome information on arrangements for the referral of cases investigated by the Office to national authorities and for the investigation of cases of misconduct within the Office itself, as well as on the persons or bodies authorized to request specific investigations. |
Он также хотел бы получить информацию о договоренностях, касающихся передачи дел, расследуемых Управлением, национальным властям, и расследовании случаев нарушения служебных обязанностей внутри самого Управления, а также о тех лицах или органах, которые уполномочены запрашивать проведение конкретных расследований. |
As far as the Peacebuilding Fund is concerned, we welcome the establishment of the Advisory Group, and we look forward to receiving the paper that it has commissioned to produce strategic guidance on use of the Fund. |
Что касается Фонда миростроительства, то мы приветствуем создание Консультативной группы, а также надеемся получить запрошенный им документ о стратегических руководящих принципах использования Фонда. |
He would welcome details of the contents of the website and invited the delegation to comment on the possibility of using it to inform the general public of Zambia's observance of, and progress in, the implementation of its obligations under the various human rights instruments. |
Он был бы рад получить подробные сведения о содержании этого вебсайта и просит делегацию прокомментировать возможность использования его для информирования населения о соблюдении Замбией различных правозащитных договоров и о прогрессе в деле выполнения ею своих обязательств по этим договорам. |
The report contained a modicum of welcome information about the measures taken in support of the Berbers but they were not sufficient; he would like to know the scope of the activities of the High Commission which had been set up. |
Хотя в доклад включены некоторые требуемые сведения о мерах, принимаемых в интересах берберов, они недостаточны, и г-н Ялден хотел бы получить информацию о сфере деятельности учрежденного Высшего совета. |
He would welcome an explanation of why section 6, Legal affairs, of the programme budget for the biennium 1998-1999, which was a relatively small and uncomplicated section, had been chosen as the prototype for the new format. |
Ему хотелось бы получить разъяснение, почему в качестве прототипа нового формата был избран раздел 6, Правовые вопросы, бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, который представляет собой относительно небольшой и несложный раздел. |
1.9 With respect to the standards set forth in Annex 17 to the Convention on International Civil Aviation and listed in Brazil's fourth report, the Committee would welcome information on Brazil's progress in fully implementing standards 2.1.3, 2.3.2, 3.4.1 and 3.4.4. |
1.9 В отношении стандартов, изложенных в приложении 17 к Конвенции о международной гражданской авиации и перечисленных в четвертом докладе Бразилии, Комитет хотел бы получить информацию о прогрессе, достигнутом Бразилией в деле полного осуществления стандартов 2.1.3, 2.3.2, 3.4.1 и 3.4.4. |
1.12 The Committee takes note of the information regarding early warning mechanisms and would welcome a full and updated list of arrangements and agreements on cooperation concluded since 2001, similar to those mentioned in the first report. |
1.12 Комитет принимает к сведению информацию, касающуюся механизмов раннего предупреждения, и хотел бы получить полный и обновленный список механизмов и соглашений о сотрудничестве заключенных после 2001 года, аналогичных тем, которые упоминаются в первом докладе. |
With regard to the long-term programme of work, the Commission would welcome the views of Governments on the following: In 1978, the Commission adopted draft articles on most-favoured-nation clauses. |
Что касается долгосрочной программы работы, то Комиссия хотела бы получить мнения правительств по следующим вопросам: В 1978 году Комиссия утвердила проекты статей о клаузулах о наиболее благоприятствуемой нации. |
He would welcome a copy of the report of the Ombudsman or a summary of her activities detailing the number, subject and results of the complaints received, and regarding the Rapid Reaction Group set up to visit police stations and places of detention. |
Ему хотелось бы получить экземпляр доклада омбудсмена или резюме ее деятельности с указанием количества, предмета и результатов рассмотрения полученных жалоб, а также информацию о деятельности Группы быстрого реагирования, созданной для инспектирования полицейских участков и мест содержания под стражей. |
He noted, for example, the high cost of rental of premises and alterations for the proposed Office of the High Representative and would welcome a further breakdown of the proposed expenditures. |
Например, он отмечает высокие затраты на аренду помещений и их ремонт для предлагаемой Канцелярии Высокого представителя, в связи с чем он хотел бы получить дополнительную разбивку предлагаемых затрат. |
More information would also be welcome on the Male Support Programme, including its functioning, current status and membership, as well as on the debate on gender affairs organized by Parliament in 1998. |
Ей хотелось бы также получить дополнительную информацию о Программе поддержки мужчин, в том числе о ее функционировании, нынешнем статусе и членстве, а также о слушаниях по гендерным вопросам, организованных парламентом в 1998 году. |
Consequently, the Rwandan Government would welcome the following assistance: - Technical assistance, for drafting national legislation on combating terrorism; - Specialized training on combating terrorism; - Appropriate equipment. |
В этой связи правительство Руанды хотело бы получить: - техническую помощь в разработке национальных законов о борьбе с терроризмом; - помощь в специализированной подготовке по вопросам борьбы с терроризмом; - помощь в обеспечении надлежащими техническими средствами. |
The CTC would welcome a copy of the United Nations (Ant-Terrorism Measures) Act, 2002, which, according to the report, was passed on 28 May 2002, and a progress report on its implementation. |
КТК хотел бы получить копию Закона 2002 года об антитеррористических мерах Организации Объединенных Наций, который, согласно докладу, был принят 28 мая 2002 года, а также доклад о ходе его осуществления. |
The CTC would welcome a progress report on the enactment of the amendments of the Civil Aviation Offences Act, 1972 for the purpose of giving full effect in South Africa to those of the relevant conventions that are relevant to compliance with the Resolution. |
КТК хотел бы получить доклад о ходе работы по принятию поправок к Закону о преступлениях в гражданской авиации от 1972 года с целью полностью ввести в действие в Южной Африке те соответствующие конвенции, которые имеют отношение к выполнению резолюции Совета Безопасности. |
Some clarification would be welcome from the Secretary of the Committee of whether the Committee had already grappled with the issue during a previous session of the General Assembly and, if so, of the outcome of the debate. |
Было бы желательно получить некоторое пояснение от Секретаря Комитета о том, занимался ли уже Комитет этим вопросом в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи и, если да, каковы были результаты обсуждений. |
She would also welcome data on the number of reported cases of violence against women and on whether the Government's commitment to protect women's rights included efforts to make the police and judiciary more aware of the issue. |
Она хотела бы также получить данные о количестве сообщенных случаев насилия в отношении женщин и предусматривает ли обязательство правительства защищать права женщин осуществление усилий по обеспечению большей осведомленности сотрудников полиции и судебных органов по этому вопросу. |
Ms. Gnancadja said she would welcome further information on the national machinery to promote the advancement of women, particularly the specific measures that the National Committee on Harmful Traditional Practices had taken to combat such practices. |
Г-жа Гнакаджа говорит, что хотела бы получить дополнительную информацию о национальном механизме, призванном способствовать улучшению положения женщин, в том числе о конкретных мерах, принимаемых Национальным комитетом по борьбе с порочной традиционной практикой, в целях искоренения такой практики. |
In particular, the Committee would welcome further information on cases invoking article 88 and article 11, paragraph 4, of the Constitution and the Miscellaneous Chapter of the Country Code. |
В частности, Комитет хотел бы получить дальнейшую информацию о случаях ссылки в судах на статью 88 и пункт 4 статьи 11 Конституции и на главу "Прочие положения" Национального кодекса. |
She commended it on the adoption of a bill on tobacco control in 1998 and she said she would welcome information on the content of the bill. |
Она высоко оценивает принятие закона о контроле над табачными изделиями в 1998 году и хотела бы получить информацию о содержании этого закона. |
Ms. Khalil (Egypt) said that her delegation fully supported all the invitations that had been mentioned, but would welcome clarification as to how many invitations would be issued and on what criteria the invitations were based. |
Г-жа Халиль (Египет) говорит, что ее делегация полностью поддерживает все ранее упомянутые приглашения, но хотела бы получить пояснение в отношении того, сколько будет направлено приглашений и на каких критериях они основаны. |
Mr. YU Mengjia said that he would welcome clarification from the secretariat as to whether the Committee had not, in fact, decided not to prepare a list of issues for initial reports at the last session. |
Г-н ЮЙ Мэнцзя говорит, что он бы хотел получить от Секретариата разъяснения в отношении того, на самом ли деле Комитет не принимал решения не готовить перечней вопросов в отношении первоначальных докладов на предыдущей сессии. |
It would also welcome an explanation of the rationale for the activities now placed under the aegis of the remaining Deputy Special Representative of the Secretary-General and their implications for the exit strategy. |
Она также хотела бы получить разъяснения в отношении обоснования деятельности, которая в настоящее время осуществляется под эгидой остающегося заместителя Специального представителя Генерального секретаря, и ее последствий для стратегии завершения деятельности Миссии. |
More information would also be welcome on the role and functioning of the Commission on Women's Rights and on the role of the Parliamentary women's group. |
Было бы также желательно получить больше информации о роли и функционировании Комиссии по правам женщин, а также о роли парламентской группы женщин. |
Mr. Joza said that his delegation would also welcome clarification concerning the expression "accepted commercial practices", since the protection of signature creation data was related more closely to internal security practices than to commercial practices. |
Г-н Йоза говорит, что его делегация также хотела бы получить разъяснения относительно выражения "принятая коммерческая практика", поскольку за-щита данных для создания подписи более тесно связана с практикой обеспечения внутренней безопасности, чем с коммерческой практикой. |