Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Welcome - Получить"

Примеры: Welcome - Получить
He would also welcome additional information about the simplified reporting procedure discussed in the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the strengthening of the human rights treaty bodies pursuant to Assembly resolution 66/254. Оратор также хотел бы получить дополнительную информацию об упрощенной процедуре представления докладов, изложенной в докладе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека об укреплении договорных органов по правам человека, представленном во исполнение резолюции 66/254 Генеральной Ассамблеи.
She would also welcome information on the reinforcement of resources for United Nations information centres worldwide, in light of the additional tasks and challenges facing the United Nations. Она также хотела бы получить информацию о выделении дополнительных ресурсов для информационных центров Организации Объединенных Наций в свете новых задач и вызовов, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
While welcoming the adoption of the Act on the reception and integration of foreigners, he requested more specific details of the legal character of the welcome and integration contract offered to foreigners. Докладчик приветствует принятие Закона о приеме и интеграции иностранцев, но он хотел бы получить более подробную информацию о правовой основе контракта по приему и интеграции, предлагаемого для подписания иностранцам.
Mr. Tugushi said that the Committee would welcome assurances that the extremely low figures for the arrival of asylum seekers in Aruba did not reflect any inadequacies in the system that might hinder their access to asylum procedures. ЗЗ. Г-н Тугуши говорит, что Комитет был бы рад получить заверения в том, что чрезвычайно низкое число приезжающих на Арубу лиц, ищущих убежище, не является отражением недостатков системы, которые могли бы препятствовать их доступу к процедуре предоставления убежища.
In addition, he would welcome the delegation's comments on the fact that the court fees would be very high and it would be difficult to receive legal aid. Кроме того, по некоторым сведениям, судебные издержки якобы являются очень высокими, и трудно получить юридическую помощь в судебном разбирательстве, поэтому просит делегацию дать пояснения по этому поводу.
She would welcome information on the rights of Azerbaijani citizens living abroad to vote or to stand for election, and in which elections they were allowed to participate. Она хотела бы получить информацию о праве азербайджанских граждан, живущих за рубежом, принимать участие в голосовании и выдвигать свои кандидатуры на выборах, а также в каких выборах им разрешается принимать участие.
He would welcome the delegation's comments on the compatibility of the Federal Act on Areas of Traditional Resource Use with that provision of the Constitution, given that the Federal Act had reportedly resulted in restrictions on indigenous communities' traditional fishing rights. Он также хотел бы получить от делегации разъяснения по поводу соответствия Федерального закона о территориях традиционного природопользования этому положению Конституции с учетом того, что Федеральный закон, согласно сообщениям, привел к ограничению прав традиционного рыболовства общин коренных народов.
He would also welcome additional information on whether the procedure for appointing military judges differed from that of appointing civilian judges, and on how their independence from the appointing authorities was ensured. Он хотел бы также получить дополнительную информацию о том, отличается ли порядок назначения военных судей от процедуры назначения гражданских судей, а также о том, каким образом обеспечивается их независимость от назначающих органов.
Although the Philippines had been among the originators of the concept of free, prior and informed consent, NGO reports suggested that current guidelines on consent did not always set appropriate timelines and he would welcome further information. Хотя Филиппины относятся к числу создателей концепции добровольного, предварительного и осознанного согласия, сообщения НПО наводят на мысль о том, что применяемые в настоящее время руководящие принципы в отношении согласия не всегда устанавливают приемлемые сроки, и он хотел бы получить дополнительную информацию.
Further information on the situation at the cantonal and federal levels would be welcome and would also help the Committee to follow developments regarding the integration of members of the immigrant population, whether they were Swiss or not, in the police force. Хорошо было бы получить дополнительную информацию о положении на кантональном и федеральном уровнях, которая бы позволила, в частности, следить за развитием событий в области интеграции членов общины иммигрантов, обладающих или не обладающих швейцарским гражданством, в силы полиции.
More information would likewise be welcome on the strategy and plans of action in the areas of housing and employment, and on the role of the Agency for Social Inclusion of the Roma. Хотелось бы также получить уточнения относительно стратегии и планов действий, которые были приняты в сферах жилья и занятости, а также статуса Агентства по социальной интеграции общин рома.
The CTC would welcome a report, in relation to the relevant international conventions and protocols relating to terrorism, on the progress made by the Comoros in: КТК хотел бы получить доклад о конвенциях и протоколах по борьбе с терроризмом с информацией о прогрессе, достигнутом Коморскими Островами в:
He would also welcome information on the conditions of detention of juveniles, the existence of separate detention centres for minors and the definition of the term "minor". Наконец, ему хотелось бы получить информацию об условиях содержания под стражей молодых людей, о возможном существовании мест лишения свободы, предназначенных для малолетних правонарушителей и об определении понятия "несовершеннолетний".
She would welcome information on the Institute's structure, human and material resources, operating budget, percentage of the federal budget it represented and the federal ministry to which it was attached. Она также хотела бы получить информацию о структуре института, его людских и материальных ресурсах, оперативном бюджете, процентной доле средств федерального бюджета, выделяемой ему, и о федеральном министерстве, которому он придан.
The Committee would welcome more information about the measures envisaged to address that situation and, since legislative procedures in Luxembourg tended to be rather lengthy, about any interim positive measures that might be taken. Комитет хотел бы получить больше информации о мерах, предусматриваемых в целях изменения этого положения, и, поскольку, как правило, законодательный процесс в Люксембурге является довольно длительным, о любых временных позитивных мерах, которые можно принять в этой связи.
The CTC would welcome receiving a report concerning the progress achieved by the Counter-Terrorism Council, referred to at page 12 of the supplementary report; as well as an account of the work undertaken in the fight against terrorism in the context of the Constitutional Charter. 1.14 Контртеррористический комитет хотел бы получить доклад о прогрессе, достигнутом Контртеррористическим советом, упомянутым на стр. 12 дополнительного доклада, а также отчет о работе, проведенной в области борьбы с терроризмом в контексте Конституционной хартии.
Therefore, the CTC would welcome receiving a further clarification in this regard, as well as a detailed outline of any provisions that govern the services those associations offered outside Saudi Arabia prior to the planned establishment of the aforementioned Saudi Higher Authority for Relief and Charity Work. Поэтому КТК хотел бы получить дополнительную информацию на этот счет, а также подробно ознакомиться со всеми положениями законодательства, регулирующими порядок предоставления услуг этими обществами за пределами Саудовской Аравии, до запланированного создания вышеупомянутого Высшего совета Саудовской Аравии по оказанию помощи и благотворительной деятельности.
With regard to the widely reported famine in the country, more details would be welcome about the real situation on the ground and the impact on rural women and children. В отношении получившего широкое освещение голода в стране хотелось бы получить более подробную информацию о реальной ситуации на низовом уровне и о ее воздействии на женщин и детей в сельских районах.
She would welcome information on the measures being taken to meet those challenges and, in particular, on the results of the study that had been launched in 1996 to identify areas of discrimination in the social and legal status of women. Она хотела бы получить информацию о мерах, которые принимаются правительством по преодолению этих проблем, в частности о результатах исследования, начатого в 1996 году в целях выявления элементов дискриминации женщин в их социальном и правовом статусе.
She would welcome statistics on the number of immigrants identified as such at the borders, the number returned and the number who would risk ill-treatment if returned. Оратор считает полезным получить статистические данные о числе иммигрантов, выявленных на границе, высланных лиц и лиц, ссылающихся на риск жестокого обращения в случае высылки.
In addition, the Committee would welcome information on the situation of internally displaced persons, in particular those in the Northern Caucasus, and on State assistance for persons who had fled Chechnya and lived in other regions. Кроме того, Комитет был бы рад получить информацию о положении внутренне перемещенных лиц, в особенности лиц в Северокавказском регионе, и о государственной помощи лицам, которые покинули Чечню и проживают в других регионах.
His delegation would welcome further information from the panel on the link between urbanization and resilient food systems and the balance to be achieved in ensuring sustainable food and nutrition security. Делегация страны оратора будет рада получить дополнительную информацию от группы участников дискуссии о связи между урбанизацией и жизнеспособными продовольственными системами и о балансе, который необходимо достигнуть при обеспечении устойчивой продовольственной безопасности и безопасности питания.
He would also welcome an explanation of why 16 million of the 27 million inhabitants in Uzbekistan had voted in the 2007 elections. Кроме того, было бы желательно получить разъяснения относительно того факта, что на выборах 2007 года из 27 миллионов человек, составляющих население страны, к урнам явились 16 миллионов.
She would also welcome clarification of the role of women in non-governmental organizations; their contribution would seem to be limited to social and cultural fields, whereas they should be free to become involved in political, economic and security matters as well. Она также хотела бы получить разъяснения о роли женщин в неправительственных организациях, поскольку их вклад, как представляется, ограничен социальными и культурными областями, в то время как они должны иметь также право участвовать в рассмотрении политических, экономических и касающихся безопасности вопросов.
She would also welcome information on the property rights of women, including on any impediments in the current legislation or in the family code with regard to women's access to land. Она также хотела бы получить информацию об имущественных правах женщин, в том числе о любых препятствиях в рамках нынешнего законодательства или кодекса законов о семье в том, что касается доступа женщин к земле.