She would welcome information on any findings with regard to employers' discriminatory practices in hiring, wages, promotion, and so forth. |
Оратор хотела бы получить информацию о любых выводах в отношении дискриминационных методов, применяемых работодателями в процессе найма, выплаты заработной платы, продвижения по службе и т. д. |
She would welcome more information on the mechanisms for preventing under-age marriage, which led to early pregnancy, an acknowledged risk factor for maternal mortality. |
Она хотела бы получить более подробную информацию о мерах, направленных на предотвращение браков между несовершеннолетними, приводящих к ранней беременности - признанному фактору риска материнской смертности. |
She would welcome clarification of whether the majority of refugees in Guinea were women and girls and more information on their living conditions. |
Она хотела бы получить разъяснение по вопросу о том, составляют ли женщины и девочки бόльшую часть находящихся в Гвинее беженцев, а также более подробную информацию об условиях их жизни. |
Information on rural areas would also be welcome, as well as information on women in universities. |
Хотелось бы также получить информацию о положении в сельских районах и о женщинах в университетах. |
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that her delegation also supported the text of the draft resolution, but would welcome clarification of the matter. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что ее делегация также поддерживает текст проекта резолюции, однако хотела бы получить разъяснение по вышеупомянутому вопросу. |
She would welcome any information regarding political and legal education, especially for the indigenous population, to enable them to make use of the resources made available to them. |
Она хотела бы получить какую-нибудь информацию относительно политического и юридического образования, в частности для представителей коренного населения, чтобы они могли воспользоваться имеющимися возможностями. |
She would welcome statistical information on the work done by minors and wondered whether there were any special laws in force to protect them. |
Ей хотелось бы получить статистические данные о работе, выполняемой несовершеннолетними, и она спрашивает, действуют ли какие-либо специальные законы по их защите. |
Ms. SHALEV said that further details on the dissolution of marriages would be welcome, in particular some indication of whether religious law applied in such cases. |
Г-жа ШАЛЕВ говорит, что хотелось бы получить более подробные сведения о расторжении браков, в частности некоторое представление о том, применяются ли в таких случаях религиозные законы. |
She would welcome further details on coordination between the Government and non-governmental organizations (NGOs), and on the existence of any bureaucratic obstacles. |
Она хотела бы получить более подробную информацию о координации деятельности между правительством и неправительственными организациями (НПО) и о наличии каких-либо бюрократических препятствий. |
Information on the extent to which the Government cooperates with non-governmental organizations in achieving the goals set out in the Convention would be most welcome. |
Комитет хотел бы получить информацию о том, как правительство сотрудничает с неправительственными организациями в достижении целей, изложенных в Конвенции. |
She had some difficulty, however, with the Colombian amendment and would therefore welcome the clarification that had been requested from the Controller. |
Однако у нее есть некоторые сомнения по поводу поправки Колумбии и в этой связи она хотела бы получить разъяснения, которые были запрошены у Контролера. |
Further information on measures taken to reform the national refugee and asylum system, and on the monitoring of their effectiveness, would be welcome. |
Желательно получить дополнительную информацию о мерах, принятых с целью реформы национальной системы обращения с беженцами и предоставления убежища, а также о том, насколько они эффективны. |
I believe that the introduction of fresh forces at this juncture is most welcome, and I hope that this appointment augurs well for our future deliberations. |
Как мне думается, на данном этапе очень отрадно получить свежее подкрепление, и я надеюсь, что это назначение сулит нам доброе предзнаменование в плане наших будущих дискуссий. |
Her delegation would also welcome additional information on the status of the report requested by the General Assembly on oversight of operational funds and programmes. |
Ее делегация также хотела бы получить дополнительную информацию о состоянии доклада, который Генеральная Ассамблея просила представить по вопросам надзора за оперативными фондами и программами. |
Since the system must win the support of all staff members, the efforts of the Secretariat to develop a "motivation culture" based on rewards and sanctions were welcome. |
Поскольку система должна получить поддержку всех сотрудников, приветствуются усилия Секретариата по разработке "культуры мотивации", основанной на вознаграждениях и санкциях. |
If that was indeed the case, he would welcome more information about the relationship of that amendment to the Dangerous Drug Act. |
Если это действительно так, то он желает получить дополнительную информацию относительно взаимосвязи этой поправки с Законом об опасных наркотических средствах. |
In addition, some indication of whether the rights protected under the Covenant had been encroached upon during periods of emergency would be welcome. |
Помимо этого Комитету хотелось бы получить информацию о том, нарушались ли права, провозглашенные в Пакте, в периоды чрезвычайного положения. |
While he commended the excellent efforts made to establish the system of Autonomous Communities, he would welcome more details on how the problems had actually been solved. |
Положительно оценивая похвальные усилия, предпринятые в целях создания системы автономных общин, выступающий тем не менее хотел бы получить дополнительные подробности в отношении того, каким образом фактически решались стоящие проблемы. |
Lastly, his delegation would welcome an indication of the cash position and the forecast of what was to be spent by 31 December 1995. |
Наконец, делегация оратора хотела бы получить информацию о положении с наличностью и о прогнозе в отношении того, какой объем средств планируется израсходовать до 31 декабря 1995 года. |
His delegation would welcome confirmation that, given the drastic departmental reductions in services and activities, all mandated activities would continue to be fully implemented. |
Его делегация хотела бы получить подтверждение того, что с учетом резкого сокращения объема услуг и деятельности на уровне департаментов все утвержденные мероприятия по-прежнему будут полностью осуществляться. |
Finally it would welcome further clarification of the reasons for the additional requirements of almost $23 million for rations. |
Наконец, он хотел бы получить дальнейшее разъяснение причин возникновения дополнительных потребностей по статье "Пайки" на сумму почти 23 млн. долл. США. |
Lastly, the Group of 77 and China would welcome clarification of the relationship between the Office of Internal Oversight Services and the Efficiency Board. |
Наконец, Группа 77 и Китай хотели бы получить разъяснения по вопросу о связях между Управлением служб внутреннего надзора и Советом по вопросам эффективности. |
Ms. ABAKA said that the Committee would welcome information on the most common causes of mortality and morbidity among women in Iceland, including migrant women. |
Г-жа АБАКА говорит, что Комитет хотел бы получить информацию о наиболее распространенных причинах смертности и заболеваемости среди женщин в Исландии, включая женщин из числа трудящихся-мигрантов. |
Ms. SATO said she would welcome more information on what measures were being taken to encourage refugees to return, and how soon they might do so. |
Г-жа САТО говорит, что она хотела бы получить дополнительную информацию о мерах, принимаемых для поощрения беженцев к возвращению, и о том, как скоро они смогут это сделать. |
Information on racially-motivated violence against indigenous people following conflicts over land and extrajudicial execution of members of indigenous populations would be highly welcome. |
Комитет хотел бы получить информацию о проявлениях насилия на расовой почве в отношении коренных народов в связи с конфликтами, возникающими на основе земельных споров, а также о внесудебных казнях представителей коренных народов. |