Английский - русский
Перевод слова Waters
Вариант перевода Водах

Примеры в контексте "Waters - Водах"

Примеры: Waters - Водах
How, then, can the Portuguese Tecora... engage in the slave trades in these waters? Как же посмела португальская "Текора" вести торговлю рабами в этих водах?
All fish caught within Norwegian waters had to be brought to port regardless of size, and those portions of the harvest caught as by-catch would be confiscated upon landing and deducted from the quotas. Вся рыба, выловленная в норвежских водах, должна доставляться в порт, независимо от ее размера, а прилов конфисковывается и вычитается из квот.
We have invested heavily in the exploration and exploitation of the petroleum and hydrocarbon resources of our territorial waters and exclusive economic zone as well as in the exploration of minerals in the deep seabed. Мы выделяем значительные финансовые ресурсы на цели разведки и разработки месторождений нефти и углеводородов в наших территориальных водах и в исключительной экономической зоне, а также разведки полезных ископаемых морского дна.
For example, over 2 million tons of tuna are caught annually in the Western Pacific tuna fisheries, with a landed value of over US$ 3 billion, almost half of which is taken in the waters of Pacific small island developing States. Например, в западной части Тихого океана ежегодно вылавливается более 2 миллионов тонн тунца общей стоимостью 3 млрд. долл. США, причем половина - в водах тихоокеанских малых островных развивающихся государств.
Having been taken to the vicinity of Bastiones Beach, in Moroccan territorial waters, they were made to jump into the water, at a place where they were out of their depth. Они были доставлены в район пляжа Бастьонес, в территориальных водах Марокко, где их заставили прыгнуть в воду, причем на такой глубине, на которой никто из них не доставал до дна.
individuals, including known pirate leaders, is engaged in providing private security for unlicensed fishing vessels in Somali waters and is частную охрану рыболовецких судов, ведущих рыбный промысел в водах Сомали без соответствующего разрешения, и связана с контрабандой оружия и сетями
They were shadowing a Russian naval exercise in North Korean waters six months ago when a coolant line broke, causing a reactor leak. Они следили за русскими морскими учениями в водах Северной Кореи 6 месяцев назад, Когда был разорван контур охлаждения и произошла утечка теплоносителя реактора,
Yet bulk carriers sailed regularly to every part of the world loaded with phosphates and other goods stolen from Western Sahara, while the European Union had recently entered into an agreement with Morocco that allowed European Union fishing vessels into the occupied waters of Western Sahara. Тем не менее суда, груженые фосфатами и другими товарами, добытыми в Западной Сахаре воровским путем, регулярно прибывают в порты по всему миру, а Европейский союз недавно подписал соглашение с Марокко, позволяющее рыболовным судам стран-членов вести промысел в водах оккупированной Западной Сахары.
As far back as in the end of the 18th century there were rumors spreading about the "miraculous" waters that soften skin and heal wounds, about the healers Sūručiai, ordinary peasants, who began using mineral water for treatment purposes. Уже в к. XVIII в. широко распространились слухи о «чудесных» водах, смягчающих кожу и лечащих раны, и о народных врачевателях Сурутисах, обычных крестьянах, которые начали использовать минеральную воду в лечебных целях.
The Royal Navy was too hard-pressed in European waters to release significant forces to combat the privateers, and its large ships of the line were not very effective at seeking out and running down fast and manoeuvrable privateers which operated as widely spread single ships or small groups. Британский флот находился под серьёзным давлением в европейских водах и не мог отправить значительные силы на борьбу с каперами, а его линейные корабли не были эффективны для борьбы против быстрых и манёвренных каперов, атаковавших поодиночке или небольшими группами.
In 1571, a mixed naval expedition of Spanish, Venetian, and papal ships led by Charles' illegitimate son Don John of Austria annihilated the Ottoman fleet at the Battle of Lepanto, in the largest naval battle fought in European waters since Actium in 31 BC. В 1571 году смешанный флот из испанских, венецианских и папских кораблей под командованием незаконного сына Карла Хуана уничтожил османский флот в битве при Лепанто, крупнейшем морском сражении в европейских водах после сражения у Акциума в 31 году до н. э.
In 1943, the Norwegian Troop of No. 10 (Inter-Allied), No. 12, and No. 14 (Arctic) Commandos assisted the Royal Navy in carrying out anti-shipping raids in Norwegian coastal waters. В 1943 году норвежские части 10-го интернационального, а также силы 12-го (англ.)русск. и 14-го арктического подразделений (англ.)русск. оказывали помощь британскому королевскому флоту в рейдах против немецкого флота в прибрежных водах Норвегии.
By this time, however, Italian troops were being routed by the British in Cyrenaica and Italian East Africa, and the Royal Navy had displayed its freedom of action in Italian waters. К этому времени, однако, итальянские войска были разгромлены англичанами в Киренаике и Итальянской Восточной Африке, а Королевский флот продемонстрировал свободу действий в итальянских водах и нейтрализовал французский флот Виши в Мерс-эль-Кебире во французском Алжире.
The waters there had all been fished out? Что, в тех водах не осталось китов?
The name of Nanak is like a ship which will save you in troubled waters "Гуру Нанак - как волшебный фрегат" "В могучих водах тебя спасет"
According to Spanish fishermen, since May 1995, sights of illegal Italian drift-netters have been frequent in the international waters of the western Mediterranean, both in the Balearic Sea and between the Balearic Islands and the Spanish mainland. По словам испанских рыбаков, с мая 1995 года итальянские дрифтеры-браконьеры часто появляются в международных водах в западной части Средиземного моря, как в Балеарском море, так и между Балеарскими островами и испанским берегом.
In early October 1994, the British press reported that British Gas and the recently privatized Argentine petroleum company YPF had expressed interest in forming a joint venture to search for oil in the islands' waters. Согласно сообщениям английской прессы, поступившим в начале октября 1994 года, английская компания "Бритиш гэс" и недавно приватизированная аргентинская нефтяная компания "ЯПФ" выразили заинтересованность в создании совместного предприятия для нефтеносных работ в водах островов.
The experiment, which is designed to help clean up oil spills, would involve the burning of a 10,000-gallon oil spill on water for about a two-hour period and would test the feasibility of this clean-up method on warm waters. В рамках этого эксперимента, который рассчитан на оказание содействия в борьбе с нефтяными разливами, в течение примерно 2 часов будут сжигаться разлитые в воде 10000 галлонов нефти, а также будет изучаться возможность использования этого метода очистки в теплых водах.
Bond investigates the sinking of a British warship in Chinese waters, the theft of one of the ship's cruise missiles-and the shooting down of a Chinese fighter plane. Бонд (П. Броснан) расследует потопление британского военного корабля в территориальных водах Китая, похищение крылатой ракеты с его борта, а также уничтожение китайского истребителя.
Both sanctuaries provide support for the same population of whales, which spend spring and summer in the rich feeding grounds of Stellwagen Bank before heading south to the warmer waters of the Caribbean Sea in order to mate and to give birth. Оба заповедника будут поддерживать одну и ту же популяцию китов, которые будут проводить весну и лето в богатых кормом водах у «Банки Стеллваген», прежде чем уплыть на юг в более теплые воды Карибского моря для спаривания и размножения.
And to navigate these waters, who better to tum to than one of the most successful celebrity spokesmen himself И чтобы научиться плавать в этих водах, к кому еще обратиться, как не к самому известному делегату от имени звезд,
So, because of those freakish conditions 40 million years ago, the vanished lake of Messel now yields evidence about not only the animals that swam in its waters and lived in its forests, but even those that populated the skies. Из-за странных условий, сложившихся здесь 40 млн. лет назад, исчезнувшее озеро Мессель сохранило для нас не только животных, обитавших в его водах, и живших на его берегах, но даже тех, что населяли небо над ним.
The Namibian Government has undertaken a major and successful surveillance and enforcement programme to deter other nations from unauthorized fishing in Namibian waters and has put in place tight controls on discards of unwanted catches and wasteful fishing practices. Правительство Намибии осуществляет программу слежения и правоохранительных мер в отношении других государств в целях запрета на несанкционированный промысел в водах Намибии, и мы ввели жесткий контроль с целью сокращения прилова и выброса рыбы и расточительной практики рыбного промысла.
During the period of their arrest in Kuwaiti territorial waters, no maintenance was done on the tankers, they were not put into operation on a periodic basis, and they were not laid up in order to preserve them at little cost. В то время, пока иракские танкеры находились без движения в территориальных водах Кувейта, не производилось ни их технического обслуживания, ни периодического запуска; кроме того, они не были поставлены на якорную стоянку в порт, где их можно было бы обслуживать при минимальных расходах.
The whitetip shark is an oceanic shark found in tropical and warm-temperate waters of the Atlantic, possibly in the Mediterranean Sea, in the west Indian Ocean and in the Pacific. Длиннокрылая акула - это океанская акула, встречающаяся в тропических и умеренно теплых водах Атлантики, возможно в Средиземном море, в западной части Индийского океана и в Тихом океане.