Although the majority of giant squid caught by trawl in New Zealand waters have been associated with the local hoki (Macruronus novaezelandiae) fishery, hoki do not feature in the squid's diet. |
Хотя большинство гигантских кальмаров было поймано в водах Новой Зеландии тралами для ловли макруронуса, эта рыба не входит в их рацион питания. |
In March 2001, Telesat Canada and CSA launched a new initiative that will dramatically improve emergency medical response to marine vessels travelling in Canadian waters. |
В марте 2001 года "Телесат Канада" и ККА выступили с новой инициативой, которая радикальным образом повысит возможности оказания экстренной медицинской помощи больным, находящимся на торговых судах в канадских территориальных водах. |
According to a 2005 FAO estimate, approximately 700 foreign-flagged trawlers were engaged in illegal, unreported and unregulated fishing in and around Somali waters. |
По одной из оценок ФАО 2005 года, примерно 700 ходящих под иностранным флагом траулеров, занимались незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом в водах Сомали и прилегающих к ним морских районов. |
According to the report, the procedures used to assist migrants found in Moroccan waters and in the vicinity of the breakwaters that mark each country's border have substantially reduced the number of deaths. |
Согласно этому рапорту, благодаря операциям по спасению иммигрантов на водах в территориальных водах Марокко и прилегающих к ним районах вблизи от волнорезов, устанавливающих границы между юрисдикцией каждой страны, значительно сократилось число смертельных случаев. |
Robert Johnson, who coined the name New South Greenland, disappeared with his ship in 1826, while investigating the Antarctic waters in the vicinity of what would later be known as the Ross Sea. |
Капитан Роберт Джонсон, давший название Новой Южной Гренландии, пропал без вести вместе со своим кораблём в водах моря, впоследствии названного морем Росса. |
They immediately ordered the ship's captain to change course and head towards the Somali coast, hoping to seek the safety of Somali territorial waters. United States naval forces followed the Al Bisarat, continuing their surveillance at a distance. |
Они сразу же приказали капитану судна изменить курс и следовать в направлении сомалийского побережья, надеясь укрыться в территориальных водах Сомали. |
The International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources regrets that more forceful action could not be agreed to prohibit this destructive fishing practice on an interim basis in international waters. |
МСОП сожалеет о том, что не было принято более решительных промежуточных мер по запрещению этого губительного метода рыбного лова в международных водах. |
On 18 December a North Korean improved submersible infiltration landing craft (I-SILC) was detected in Republic of Korea territorial waters near Yosu Do island moving in a south-easterly direction. |
18 декабря в территориальных водах Республики Корея близ острова Йосу-До был обнаружен усовершенствованный погружаемый десантно-высадочный аппарат, двигавшийся в юго-восточном направлении. |
The enemy repeated the exercise for three seconds at 2220 hours, directing the searchlight from the same position towards buoy No. 7, to a distance of 500 metres inside Lebanese territorial waters. |
Затем в 22 ч. 20 м. они вновь освещали прожектором седьмой буй на расстоянии 500 метров в ливанских территориальных водах. |
However, unlike native title offshore fishing rights, they have the capacity to recognize some indigenous-specific interests as exclusive rights to fish in offshore waters, subject only to international rights of innocent passage. |
Вместе с тем, в отличие от прав на рыболовство в офшорных водах, предоставленных на основании титула на исконные территории, такая процедура позволяет признать некоторые конкретные интересы правовых народов как исключительные права на рыбный промысел в офшорных водах, ограничиваемые лишь международными правами мирного прохода. |
In addition, the authorities are currently carrying out investigations in relation to nine individuals who have been arrested and detained in connection with armed attacks in Benin's coastal waters. |
Кроме того, ведется следствие в отношении девяти человек, арестованных и заключенных под стражу в связи с вооруженными нападениями в прибрежных водах Бенина. |
In the above-mentioned diplomatic note and in other communications with Viet Nam, China maintains that the placement of oil rig Haiyang Shiyou 981 is within the waters of the "Xisha" Islands. |
В упомянутой выше дипломатической ноте и в переписке с Вьетнамом Китай утверждает, что нефтяная платформа «Хайян Шию-981» размещена в водах, относящихся к островам «Сиша». |
I knew there were Portuguese men o' war, all kinds of moonjellies, all kinds of things, but the box jellyfish from thesouthern oceans is not supposed to be in these waters. |
Я догадывалась о встрече с португальскими корабликами, разными ушастыми медузами и прочей живностью, но вот кубомедузы изюжных широт не должны были оказаться в этих водах. |
The captain, aware of the dangers of piracy in Somali waters, set a course that was at least 40 miles from the Somalia shoreline and well out of sight of land. |
Капитан был осведомлен об опасности пиратства в водах Сомали и вел судно курсом, который проходил по меньшей мере в 40 милях от береговой линии далеко за пределами видимости берега. |
Retreat from the big city to the golden sands and warm blue waters of Karon Beach in Phuket where Karon Beach Resort and Spa offers comfortable accommodation and warm hospitality. |
Отдохните от большого города на золотых песках и в теплых бирюзовых водах пляжа Карон на острове Пхукет. |
Houseboats are very expensive in Amsterdam because of the limited number of moorings; this expense has reduced the likelihood that the approximately 2,400 families that live on the inner waters of Amsterdam will find themselves confronted by new neighbor boats. |
Сегодня содержание плавучих домов в Амстердаме обходится очень дорого в связи с ограниченным количеством причалов; такие высокие цены снижают вероятность появления нового соседа для примерно 2400 семей, живущих на водах Амстердама. |
The expedition was last seen on 29 July by whalers in the northern waters of Baffin Bay, moored to an ice floe and waiting for the chance to sail westward. |
В последний раз экспедиция была замечена 29 июля китобоями в северных водах моря Баффина, когда экспедиционные суда пришвартовались к льдине и ждали возможности продолжить плавание на запад. |
Located in Antalya's breathtaking Konyaalt coasts, surrounded by the natural green beauty... Close enough to liveliness of the city, yet far enough to get lost among the magic turquoise waters and glittering sun... |
Расположенная в Антальи дух Конияалты побережье, окруженное зелеными красота... Достаточно близко к живость в городе, еще достаточно далеко заблудиться среди магии бирюзовых водах и сверкающего солнца... |
A stone's throw away from Sicily, bathing in the blue waters of the Mediterranean, Malta is a privileged destination where all your holiday wishes come true... |
Мальта, остров, расположенный, недалеко от Сицилии, купающийся в синих водах Средиземного моря, - это одно из престижных мест для отдыха вашей мечты. |
In 1776, as a Commodore, Hotham served in North American waters, and he had a great share in the Battle of St. Lucia (15 December 1778). |
В 1776 году в качестве коммодора Хотэм служил в североамериканских водах, и хорошо себя показал при Сент-Люсии (15 декабря 1778 года). |
He said, We often issue these permits to do research in our waters, but usually we get a note two or three years later, or a reprint. |
Он сказал: Мы часто выписываем разрешения на проведение исследований в наших водах, и в итоге мы получаем письмо через два-три года, или перепечатку. |
See Morrell, Contents pages i to vii The Aurora Islands were one of numerous phantom islands reported in sub-Antarctic waters, eventually proved to be nonexistent. |
Острова Авроры были одними из многочисленных островов-призраков, появление которых было замечено в антарктических водах, сейчас доказано, что они не существуют. |
This species is usually considered to be amphitemperate (absent from the tropics) in distribution, though there are rare reports from tropical waters such as in the Gulf of Mannar off India, and off southern Mozambique. |
Этот вид, как правило, не живёт в тропических водах, хотя есть редкие случаи обнаружения обыкновенной акулы-молот, например, в заливе Маннар в Индии и на юге Мозамбика. |
The group has been active in intervening against fishing and poaching in the South Pacific, the Mediterranean, and in waters around the Galapagos Islands. |
SSCS активно препятствует лову рыбы и браконьерству в водах Тихого океана, Средиземного моря и близ Галапагоских островов. |
In 1994, Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation (CSIRO) chief researchers Peter Last and John Stevens recognized five undescribed swellsharks in Australian waters. |
В 1994 году ведущие исследователи CSIRO Питер Ласт и Джон Стивенс признали существование в водах Австралии пяти ранее неописанных видов головастых акул. |