Английский - русский
Перевод слова Waters
Вариант перевода Водах

Примеры в контексте "Waters - Водах"

Примеры: Waters - Водах
Based on these achievements, a task force, with the Netherlands as lead country, examined approaches and instruments to promote sustainable water management in day-to-day practice, including water-management activities intransboundary waters. На основе этих документов целевая группа, возглавляемая Нидерландами, рассмотрела механизмы и подходы к поощрению устойчивой водохозяйственной деятельности в повседневной практике, включая водохозяйственную деятельность в трансграничных водах.
The same principle applies to transit passage in straits used for international navigation or archipelagic sea lane passage in archipelagic waters. Этот же принцип применяется к транзитному проходу через проливы, используемые для международного судоходства, или проходу по архипелажному морскому коридору в архипелажных водах.
Norwegian vessels would thus be able only to fish in such waters upon the express consent and under such terms as were laid down by those States. Таким образом, норвежские суда могут вести промысел в таких водах только с явно выраженного согласия этих государств и на выдвигаемых ими условиях.
Since May 1996, the Royal Gibraltar Police and Customs have deployed additional resources to monitor and curtail launch movements in Gibraltar waters. С мая 1996 года гибралтарское королевское полицейское и таможенное управление задействовало дополнительные средства с целью контролировать и пресекать движение катеров в гибралтарских водах.
I was informed only a few hours ago that 216 new refugees were found in the waters of the Bahamas. Всего лишь несколько часов назад мне сообщили о том, что в территориальных водах Багамских Островов было обнаружено еще 216 беженцев.
The fact that they did not try to justify themselves by saying that such incident took place in international waters is nothing but colossal insolence. То, что сейчас они попытались оправдаться, заявив, что этот инцидент имел место в международных водах, - неслыханная дерзость.
The Eastern African coast, for instance, has in the recent past experienced a series of armed attacks, particularly in the waters adjacent to Somalia. Например, побережье Восточной Африки в недавнем прошлом было ареной серии вооруженных нападений, в частности в водах, прилегающих к Сомали.
To conserve fisheries resources, the Government is spending $100 million on the deployment of artificial reefs in marine parks and other coastal waters. С целью сохранения рыбных запасов правительство выделяет 100 млн. долл. для создания искусственных рифов в морских заповедниках и в других прибрежных водах.
A recently completed consultancy on fisheries resources and operations in local waters, and related public consultations will help us to formulate an appropriate fisheries management strategy. Недавно подготовленное консультативное заключение по рыбным запасам и операциям в местных водах и итоги сопутствующих консультаций с участием общественности помогут нам разработать соответствующую стратегию управления рыбными запасами.
Furthermore, there were no marine living resources that could attract large-scale drift-net fishing in its territorial waters and the adjacent semi-enclosed seas. Кроме того, в территориальных водах Украины и в омывающих ее берега полузамкнутых морях отсутствуют морские живые ресурсы, которые могли бы быть объектами подобного вида промысла.
Moreover, in December 1999, the Australian Federal Government had introduced legislation requiring Australian-flagged vessels to obtain authorization in order to fish in waters outside the Australian fishing zone. Кроме того, в декабре 1999 года федеральным правительством Австралии было принято законодательство, предписывающее судам под австралийским флагом получать разрешение на промысел в водах за пределами австралийской рыболовной зоны.
Increasingly States in the region were imposing restrictions on the importation of fish caught illegally in another State's waters or in contravention of internationally agreed conservation and management measures. Все большее число государств региона вводит ограничения на ввоз рыбы, незаконно выловленной в водах другого государства или в нарушение международно согласованных мер по сохранению и управлению.
However, in the past there had been problems of fishing for salmon in international waters by non-contracting parties to NASCO. Однако в прошлом имели место проблемы в отношении промысла лосося в международных водах странами, не участвующими в НАСКО.
A number of international companies are licensed to fish in the waters off St. Helena and Ascension Island. Ряд международных компаний имеют лицензии на ведение рыбного промысла в водах острова Св. Елены и острова Вознесения.
Locals were advised not to eat seafood taken from the contaminated waters, because PCB chemicals are suspected of causing a wide variety of serious health problems. Местных жителей предупредили об опасности употребления в пищу морских продуктов, добытых в зараженных водах, поскольку ПХД может вызывать целый ряд серьезных заболеваний.
The North Sea Cod stock is overfished in the North Sea and adjacent waters. В Северном море и прилегающих водах имеет место перелов североморской трески.
But let me begin by acknowledging that there is no doubt that piracy in Somali waters has caught the world's attention. Но позвольте мне начать с признания того несомненного факта, что пиратство в сомалийских водах привлекло внимание мировой общественности.
The use of common critical limits for Cd and Pb in soils and waters had been previously proposed, but was not currently used. Ранее было предложено использовать общие критические предельные значения для Cd и Pb в почвах и водах, однако в настоящее время эти показатели не применяются.
"Warships in foreign waters were formerly frequently referred to as, in a sense, 'floating portions of the flag state'. «Военные корабли в иностранных водах ранее часто назывались в некотором смысле "плавучими частями государства флага".
The Conference of the Parties also adopted scientific guidance for designing representative networks of MPAs, including in open ocean waters and deep sea habitats. Конференция сторон также приняла научные указания по созданию репрезентативных сетей ОРМ, в том числе в водах открытого океана и глубоководных местах обитания.
Such permits were granted only to Qatari owners of fishing vessels and entitled them to engage in fishing in the territorial waters of the State of Qatar. Такие разрешения выдаются только катарским владельцам рыболовных судов и дают им право вести промысел в территориальных водах Государства Катар.
Panama indicated that it prohibited its vessels from fishing in waters under the jurisdiction of other States unless the coastal State concerned had given authorization. Панама указала, что ее судам запрещается вести промысел в водах, находящихся под юрисдикцией других государств, без разрешения соответствующего прибрежного государства.
Denmark reported that, in order to be allowed to fish in international waters, Danish vessels had to be issued a licence by the Directorate of Fisheries. Дания сообщила, что для ведения промысла в международных водах датским судам необходимо получить лицензию, выдаваемую управлением рыболовства.
Similarly, at 1115 hours on 25 May 1996 a group of Kuwaiti fishing boats was seen inside our territorial waters. В 11 ч. 15 м. 25 мая 1996 года в территориальных водах Ирака также была замечена группа кувейтских рыболовецких судов.
According to another view, the topic should be limited to the issue of groundwater as a complement to the past work of the Commission on transboundary waters. Согласно другому мнению, эта тема должна быть ограничена вопросом о грунтовых водах в качестве дополнения к прошлой работе Комиссии, посвященной трансграничным водам.