Английский - русский
Перевод слова Waters
Вариант перевода Водах

Примеры в контексте "Waters - Водах"

Примеры: Waters - Водах
The coastal police stations will be equipped with vehicles, vessels and equipment for mobility on coast and in waters close to the coast. Отделения береговой полиции будут оснащены автотранспортными средствами, судами и оборудованием, которые обеспечат им мобильность в прибрежных зонах и прибрежных водах.
The development of oil and gas resources in nearby waters has begun to supplement government revenues ahead of schedule and above expectations, the result of high petroleum prices but the technology-intensive industry does little to create jobs for the unemployed. Благодаря высоким ценам на нефть разработка нефтегазовых месторождений в прибрежных водах стала приносить дополнительные поступления в государственный бюджет раньше намеченного срока и сверх ожиданий, но в этой высокотехнологичной отрасли нет широких возможностей для трудоустройства безработных.
The Monitoring Group has no audited figures for the number of permits issued, but maritime experts with knowledge of foreign fishing activities in Somali waters conservatively estimate that in any one season over 500 fishing vessels may be encountered in the Somali exclusive economic zone. У Группы контроля нет проверенных данных о количестве выданных лицензий, однако, по консервативным оценкам экспертов, располагающих информацией о деятельности иностранных рыболовецких компаний в сомалийских водах, более 500 рыболовных судов могут в течение одного сезона находиться в исключительной экономической зоне Сомали.
Sea robbers are passengers or crew members of private vessels who commit armed robberies of commercial vessels in seaports and territorial waters - normally up to 12 miles off a coast. Морские разбойники - это пассажиры или члены экипажа частных судов, которые занимаются вооруженным разбоем, грабя коммерческие суда в портах и территориальных водах - обычно в пределах 12 миль от береговой линии.
There are at least four pirate groups operating in Somali waters, as follows: В настоящее время известно по меньшей мере о четырех пиратских группах, действующих в водах Сомали:
In the territorial sea, in straits used for international navigation, archipelagic sea waters and in the EEZ, a coastal State can take enforcement measures to ensure compliance with its laws and regulations. В территориальном море, в проливах, используемых для международного судоходства, в водах архипелажных морей и в исключительной экономической зоне прибрежное государство может принимать правоприменительные меры для обеспечения соблюдения своих законов и постановлений.
The resolution, inter alia, urged States to ensure, as a matter of priority, the ratification of the Nairobi Convention and to consider extending its application to wrecks located in their territorial waters. Резолюция, в частности, настоятельно призывает государства обеспечивать в приоритетном порядке ратификацию Найробийской конвенции и изучить возможность распространения ее применения на затонувшие суда в их территориальных водах.
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, at its ninth session, adopted scientific criteria for identifying ecologically or biologically significant marine areas in need of protection in open ocean waters and deep sea habitats. На своей девятой сессии Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии приняла научные критерии выявления экологически или биологически значимых морских районов, нуждающихся в охране, в водах открытого океана и глубоководных местах обитания.
In that context, the delegation of Egypt stresses that no international measure taken in the waters off Somalia should be regarded as a precedent for future action. В этом контексте делегация Египта подчеркивает, что никакие международные меры, принимаемые в водах вблизи Сомали, не должны рассматриваться как создающие прецедент для принятия действий в будущем.
They showed that heavy metals were found in sediments and waters in remote areas of Europe at levels that were related to the long-range transport of air pollutants. Они свидетельствуют о том, что тяжелые металлы были обнаружены в отложениях и водах в отдаленных районах Европы в концентрациях, которые связаны с переносом загрязнителей воздуха на большие расстояния.
Therefore, the development of international cooperation in those waters, with ships from various nations learning to self-organize into naval patrols and to communicate with one another, is a welcome development. Поэтому наращивание международного сотрудничества в этих водах, где суда различных стран учатся самостоятельно создавать морские патрули и общаться друг с другом, является событием, заслуживающим одобрения.
The IMO Marine Environment Protection Committee, in July 2009, approved a proposal to designate specific portions of the coastal waters of the United States and Canada as an emission control area (see para. 243 above). В июле 2009 года Комитет ИМО по защите морской среды одобрил предложение об установлении района контроля выбросов на отдельных участках прибрежных водах Канады и Соединенных Штатов (см. выше, п. 243).
Mombasa seminar on piracy and armed robbery against ships in the waters off Somalia, 23-24 January 2006 Участники состоявшегося в Момбасе 23 и 24 января 2006 года семинара по проблеме пиратства и вооруженного захвата судов в прибрежных водах Сомали
The spreading control of ICU over the southern and central parts of Somalia has had a severe dampening effect on the activities of maritime piracy in the waters off the Somali coast. Распространение контроля СИС на южные и центральные части Сомали оказало большое сдерживающее воздействие на деятельность морских пиратов в прибрежных водах Сомали.
They noted that the indigenous people of Guam had been fishing in the waters surrounding the Marianas Islands for some 4,000 years without damaging the natural resources and were considered good stewards of the ocean environment. Они отметили, что коренные жители Гуама уже на протяжении почти 4000 лет осуществляют рыболовство в прибрежных водах Марианских островов и не нанесли никакого урона природным ресурсам акватории, надлежащим образом заботясь о ресурсах океана.
Cuba has compiled a list of vessels that sailed under the Cuban flag and were conducting fishing activities in waters under Mexican jurisdiction, in accordance with a bilateral agreement signed by the two States on 26 July 1976. Куба составила перечень судов, плавающих под кубинским флагом и ведущих промысловую деятельность в водах, находящихся под мексиканской юрисдикцией, в соответствии с двусторонним соглашением, подписанным двумя государствами 26 июля 1976 года.
As before, the ship was stopped and boarded in international waters, which constitutes an unlawful operation; the passengers were arrested for various periods up to several days, including former American congresswoman and Green Party presidential candidate, Cynthia McKinney. Как и ранее, судно было задержано и подвергнуто досмотру в международных водах, что является незаконной операцией; пассажиры были арестованы на различные сроки вплоть до нескольких дней, включая бывшего американского конгрессмена и кандидата в председатели партии зеленых Синтию Маккеини.
Since last March, we have also been taking part in multinational efforts to protect commercial vessels of all flags from acts of piracy in the waters off the coast of Somalia. Начиная с марта этого года мы также принимаем участие в многонациональных операциях по защите плавающих под всеми флагами торговых судов от актов пиратства в водах у побережья Сомали.
Ukraine was among the sponsors of IMO resolution A. (25), entitled "Piracy and armed robbery against ships operating in waters off the coast of Somalia", which laid the ground for further Security Council resolutions in that regard. Украина была одним из авторов резолюции А. (25) ИМО, озаглавленной «Пиратство и вооруженный разбой против судов, действующих в прибрежных водах Сомали», которая заложила основу для дальнейших резолюций Совета Безопасности в этом отношении.
In mid-2009, that country also seized four fishermen from the Republic of Korea who had reportedly strayed into its waters. В середине 2009 года эта страна захватила также четырех рыбаков из Республики Корея, которые случайно оказались в водах Корейской Народно-Демократической Республики.
An example of a flaw in article 5 is the inability to tax fishing activities within territorial waters and in some cases extraction activities, owing to misapplication of the permanent establishment concept. Одним из примеров присущих статье 5 недостатков является невозможность облагать налогом рыболовство в территориальных водах и в некоторых случаях горнодобывающую деятельность по причине неправильного использования понятия «постоянное представительство».
Kenya has recently set up a Maritime Rescue Coordination Centre with the support of the International Maritime Organization to provide a rapid response to the growing number of pirate attacks in Somali waters. Недавно в Кении, при поддержке Международной морской организации, в целях обеспечения принятия оперативных мер в ответ на растущее число нападений пиратов в водах Сомали был создан Центр по координации морских спасательных операций.
International targets related to the EECCA countries for reducing the amount of nutrients in coastal and marine waters are: Международными целевыми показателями для стран ВЕКЦА в области снижения объема биогенных веществ в прибрежных и морских водах являются:
According to its terms, the Fisheries Partnership Agreement purports to provide European Union vessels with fishing opportunities in "the waters falling within the sovereignty or jurisdiction of the Kingdom of Morocco". В соответствии с его условиями Соглашение о партнерстве в области рыболовства предполагает предоставление судам Европейского союза возможностей вести рыбный промысел в «водах, подпадающих под суверенитет или юрисдикцию Королевства Марокко».
Although the Monitoring Group remains concerned about possible abuses, since mid-2008 the Puntland Coast Guard has begun to demonstrate limited but growing effectiveness in its operations against pirate groups operating in Puntland coastal waters. Хотя Группа контроля по-прежнему обеспокоена возможностью злоупотреблений, с середины 2008 года начала проявляться в ограниченных масштабах растущая эффективность проводимых береговой охраной Пунтленда операций против пиратских групп, действующих в прибрежных водах Пунтленда.