In European waters, it is encountered less frequently than other electric ray species. |
В европейских водах они попадаются не так часто по сравнению с прочими видов атлантических гнюсов. |
According to the document, authorisation-based rules for foreign navigation in the Russian waters were cancelled. |
В соответствии с документом был отменен разрешительный порядок судоходства в российских водах для иностранных судов. |
Heavily armed bands of modern-day pirates in speedboats are terrorizing ships in Somalia's coastal waters. |
Тяжело вооружённые банды соврменных пиратов на скоростных катерах терроризируют корабли в прибрежных водах Сомали. |
After the refit, the destroyer was employed on convoy escort runs and anti-submarine patrols in eastern Australian waters. |
После ввода в строй участвовал в охранении конвоев и противолодочном патрулировании в восточных водах Австралии. |
German U-boats in our waters sinking British merchant ships in sight of Nantucket. |
Немецкие подводные лодки в наших территориальных водах. |
British and Dutch submarines also took part in attacks on Japanese shipping, mostly in coastal waters. |
Британские и голландские субмарины также поучаствовали в этих действиях, но, в основном, в прибрежных водах. |
The common thresher is distributed worldwide in tropical and temperate waters, though it prefers cooler temperatures. |
Лисьи акулы обитают во всех умеренных и тропических водах, хотя предпочитают прохладную температуру. |
The Cilicians yet plague our waters and Spartacus now assaults transport upon land. |
Киликийские пираты хозяйничают в наших водах, а Спартак нападает на наземные пути. |
On 5 May 1995, the Spanish Army arrested an illegal Italian drift-netter while operating in Spanish territorial waters. |
5 мая 1995 года испанские военные корабли арестовали итальянский дрифтер, который совершал незаконный лов рыбы в испанских территориальных водах. |
An unknown number of other illegal boats were detected in the vicinity, fishing in international waters. |
В прилегающих международных водах было обнаружено неустановленное количество других судов-браконьеров, которые совершали лов рыбы. |
EEA list includes also idicators of: Bathing water quality and Chlorophyll in transitional coastal and marine waters. |
В перечень ЕАОС включены также показатели: "Качество воды для купания" и "Содержание хлорофилла в переходных прибрежных и морских водах". |
Pakistan reported that gill-net fishing was traditionally conducted in coastal waters by small-scale wooden gill-netters of less than 17 metres in length. |
Пакистан сообщил, что промысел с использованием жаберных сетей традиционно ведется в прибрежных водах мелкими деревянными баркасами длиной менее 17 метров. |
Most of the attacks took place or were attempted in territorial waters while ships were at anchor or berthed. |
Большинство нападений или покушений совершалось в территориальных водах, пока суда находились на якорной стоянке или у причала. |
The State's territorial waters contain many coral reefs studded with pearl oysters and teeming with fish. |
В территориальных водах страны расположены многочисленные коралловые рифы, богатые жемчужницами и рыбными ресурсами. |
Kasse boats are very seaworthy and perfect in our waters. |
Лодки Kasse отличаются устойчивостью на море, что отлично подходит для их использования в наших водах. |
Those in home waters sailed to the British submarine base at Harwich. |
Все лодки в своих водах должны были перейти на британскую базу подводных лодок в Харидже. |
The Sea Shepherd Conservation Society claims the ship was seized illegally in international waters. |
Общество охраны морской фауны заявило, что Andenes протаранил их судно, когда они находились в международных водах. |
A nuclear-powered icebreaker is a nuclear-powered ship purpose-built for use in waters covered with ice. |
Атомный ледокол - морское судно-атомоход с ядерной силовой установкой, построенное специально для использования в водах, круглогодично покрытых льдом. |
Allow United States Coastguard anti-drug forces to operate in Haitian waters; |
позволить береговой охране Соединенных Штатов действовать в гаитянских водах в связи с борьбой против оборота наркотиков; |
Civil-military coordination is a key element of the strategy to protect global maritime trade transiting in the waters off the coast of Somalia. |
Координация между гражданским и военным компонентами является одним из ключевых элементов стратегии обеспечения защиты глобальной морской торговли на транзитных путях в прибрежных водах Сомали. |
On all other waters, maritime law generally forbids states from interfering with foreign flag vessels unless the flag state consents. |
Во всех других водах морское право в общем запрещает государствам вмешиваться в деятельность судов, следующих под иностранным флагом, если только государство флага не дает на то своего согласия. |
In other instances, using the multi-agency approach, conduct operations within our borders and territorial waters, targeting offences pertaining to their respective agency. |
В других случаях полиция, вооруженные силы, таможенная служба и иммиграционная служба, действуя совместно, проводят операции на нашей территории и в наших территориальных водах для пресечения преступлений, входящих в сферу компетенции одного из соответствующих учреждений. |
A draft regime for fishing by vessels flying the Ukrainian flag in waters beyond the jurisdiction of Ukraine was being developed. |
Разрабатывается проект порядка ведения промысла судами под украинским флагом в водах за пределами юрисдикции Украины. Белиз сообщил, что 16 октября 2001 года его органы направили владельцам зарегистрированных рыболовных судов формы, подлежащие заполнению. |
The Federal Council Ordinance on navigation in Swiss waters has been in force since 1 April 1979. |
Тем не менее это будет сделано в ходе предстоящего пересмотра правил. 52 С 1 апреля 1979 года вступило в силу Постановление Федерального совета о судоходстве в водах Швейцарии. |
"We are in international waters and will defend ourselves if attacked". |
"Мы находимся в международных водах... и в случае необходимости вынуждены будем защищать себя" . Копию ответа отправьте в наше адмиралтейство, немедленно. |