European short-sea operators also operate a small, but growing fleet of pallet-wide 45 ft non-ISO containers mainly in northern European waters. |
Европейские операторы каботажных перевозок также используют небольшой, но увеличивающийся парк 45-футовых контейнеров, ширина которых соответствует ширине поддонов, но которые не отвечают стандартам ИСО, главным образом в североевропейских водах. |
The provisions of the resolution prohibit the use of drift-nets exceeding a length of 1,500 metres in national jurisdictional or international waters. |
Положения постановления запрещают использование дрифтерных сетей длиной свыше 1500 метров в водах, подпадающих под национальную юрисдикцию, или в международных водах. |
The crew of the Duncan yacht belonging to Lord Glenarvan, catches a shark in the waters of Scotland. |
Экипаж яхты «Дункан» лорда Гленарвана в водах Шотландии поймал акулу. |
During the festival of Beñesmén, it was customary for unmarried girls of Agulo to gaze at their reflections in the waters of Chorros del Epina. |
В ходе фестиваля Беньесмен незамужние девушки Агуло по традиции смотрели на своё отражение в водах Чоррос-дель-Эпина. |
Just one year later, the three maritime powers fought an uneven conflict in the waters facing Saint-Jean d'Acre. |
Всего годом позже, три морских силы столкнулись в неравном сражении в водах вблизи Акры. |
Such extreme sea conditions have limited access by tourists, who otherwise are appearing in increasing numbers in the open waters of the Antarctic Peninsula. |
Столь экстремальные морские условия значительно ограничивают число туристов, которые, однако, часто посещают Антарктический полуостров, находящийся в открытых водах. |
Hooper explains to the mayor, Look, the situation is that apparently a great white shark has staked a claim in the waters off Amity Island. |
Хупер объясняет мэру: «Смотрите, ситуация такова что по-видимому большая белая акула решила обосноваться в водах острова Эмити. |
The strait at this point is 35 kilometres (22 mi) wide, placing the island within the territorial waters of both Canada and Greenland. |
Ширина пролива здесь составляет 35 км, остров находится в территориальных водах Канады и Дании. |
Let them tell that to the soldiers who today are fighting hard in the far waters of the Pacific. |
Пусть они скажут это солдатам,... которые жестоко сражаются сегодня... в далёких водах Тихого океана. |
But to be fair, it lives in the deep waters of the Mid-Atlantic Ridge, so it was a lot harder to find. |
Правда, обитает он в глубинных водах Срединно-Атлантического хребта, и найти его было нелегко. |
You swim in those waters, you could get pulled under. |
Плавая в этих водах, недолго и утонуть. |
It's like a little tiny bumblebee zipping around in a circle, happy to be in the warm waters as it's drifting north. |
Он напоминает крошечного шмеля, счастливо кружащего в тёплых водах и дрейфующего к северу. |
From January through July 2005, incidents of piracy in Somali coastal waters have been fairly common and are listed in annex V. That list is not complete. |
С января по июль 2005 года акты пиратства в прибрежных водах Сомали были довольно обычным явлением. |
The king gar (Scomberesox saurus scombroides) lives in brackish and marine waters, is only of minor commercial importance and occurs in the Atlantic, Indian and Pacific Oceans with circumglobal distribution in temperate waters of the southern hemisphere. |
Тихоокеанская скумбрещука обитает в солоноватых и морских водах, имеет лишь небольшое коммерческое значение и встречается в Атлантическом, Индийском и Тихом океанах, будучи повсеместно распространена в умеренных водах Южного полушария. |
Since 24 March 1999, there has been a marked decrease in the number of fishing and pleasure boats in the waters of Boka Kotorska and thus also in the waters of the United Nations-controlled zone. |
С 24 марта 1999 года существенно сократилось число рыболовецких и прогулочных судов в водах Которской бухты и соответственно также в водах зоны, контролируемой Организацией Объединенных Наций. |
In the summer months, concentrations of dimethyl sulphide were affected by the concentration of nutrients; concentrations could increase in low-nutrient waters and decrease in high-nutrient waters. |
В летние месяцы концентрация питательных веществ оказывала влияние на концентрацию диметилсульфида: его концентрации могут повышаться в водах с низким содержанием питательных веществ и уменьшаться в водах с высоким содержанием питательных веществ. |
Now with this, we can send an early warning signal if they come into our waters. |
С этой штукой мы сможем узнать, если они появятся в наших водах. |
Brief definition: The presence in the coastal waters of nutrients (biogenic substances) used by plants and autotrophic bacteria to maintain vital activity, and affecting the biological productivity and ecological condition of coastal waters. |
Краткое определение: Присутствие в прибрежных водах биогенных веществ, необходимых растениям и автотропным бактериям для поддержания жизнедеятельности, и влияние на биологическую продуктивность и экологическое состояние прибрежных вод. |
Recalling that it had not been mandated by the parties to delimit their territorial waters, the Court concluded that sovereignty over South Ledge belonged to the State in whose territorial waters it lies. |
Напомнив о том, что ему не были предоставлены сторонами соответствующие полномочия в отношении делимитации их территориальных вод, Суд пришел к выводу о том, что суверенитетом над Саут-Ледж обладает государство, в территориальных водах которого она находится. |
In India, people come from everywhere to purify the souls of their dead in the Ganga's holy waters. |
В индии люди прихдят отвсюду, чтобы очистить души своих мертвецов в святых водах Ганга. |
The occurrence of PFOS and other perfluoroalkyl sulfonate substances in open ocean waters such as the Atlantic and the Pacific Ocean have been investigated. |
Проводились также работы по определению уровней ПФОС и других перфторалкилированных сульфонатов в водах открытого моря. |
The vessel was captured in international waters and taken to an anchorage off Dhigdhigley, north of Gara'ad, along the coast of the state of Puntland. |
Судно было захвачено в международных водах и отведено на якорную стоянку вблизи Дигдигли к северу от Гараада вдоль побережья Пунтленда. |
As the independent expert has stated on several previous occasions, the waters off the extensive unmonitored Somali coast are rife with human rights abuses. |
Как ранее неоднократно заявлял независимый эксперт в прибрежных водах протяженного неконтролируемого побережья Сомали совершаются массовые нарушения прав человека. |
And Lucas, the assassination has to happen whilst you're in international waters. |
Ћукас, он должен умереть, когда корабль будет в нейтральных водах. |
The Chinese company has been conducting explorations in those waters, including seismic operations and well site surveys, for the past 10 years. |
Китайская компания проводит в этих водах разведку, включая сейсморазведочные работы и исследование буровых скважин, на протяжении последних 10 лет. |