We're going to drown in the freezing waters of the North Sea. |
Утонем в ледяных водах Северного моря. |
For its part, Venezuela also has taken measures to deal with the problems arising from illegal, unreported and unregulated fishing through periodic reports to commissions on domestic-flagged vessels operating lawfully in international waters or in the jurisdictional waters of other States. |
Со своей стороны, Венесуэла также принимает меры по решению проблем, возникающих в результате незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла посредством представления комиссиям периодических докладов о плавающих под ее флагом судах, ведущих законный промысел в международных водах или в водах, находящихся под юрисдикцией других государств. |
It was important that those States should be consulted on any procedures under consideration in international waters adjacent to their territorial waters. |
Важно, чтобы при планировании осуществления любых мер в международных водах, прилегающих к их территориальным водам, с этими государствами проводились консультации. |
The inclusion of international waters does not appear to be appropriate, since such waters are governed by different legal regimes; therefore, only the States and their territorial waters would be included in the nuclear-weapon-free zone. |
Не представляется целесообразным включать вопрос о международных водах в различные юридические документы, а эти воды должны быть частью зон, свободных от ядерного оружия государств и их территориальных вод. |
The EU directive on surface freshwater had been implemented to reach compliance with the quality of waters for salmonid and cyprinid waters. |
Внедрена Директива ЕС о поверхностных пресных водах, что позволило обеспечить соблюдение норм качества вод в водных объектах, предназначенных для разведения лососевых и карповых. |
The Court found that even in non-navigable waters, the common law public right to fish would be exercisable in the entire intertidal zone, which includes tidal waters (i.e., waters affected by the "arms of the sea"). |
Суд постановил, что даже когда речь идет о несудоходных водах, предусмотренное общим правом публичное право на рыболовство может осуществляться на всей территории отливно-приливной зоны, которая включает водное пространство, подверженное приливам и отливам (т.е. воды, подверженные действию «морских рукавов»). |
In particular, they asserted that the crackdown by the Government of Nigeria on piracy and oil bunkering off its shores had led criminal organizations operating in Nigerian waters to shift their operations to the waters of Benin. |
В частности, они сообщили, что принятые правительством Нигерии жесткие меры против пиратов и лиц, промышляющих хищением нефти у побережья страны, заставило организованные преступные группы, действовавшие в нигерийских водах, перенести свои операции в воды Бенина. |
On 23 February 1971, the United States Coast Guard vessel Cape York seized four Cuban fishing vessels in international waters, and their crew members were accused of having fished in United States waters. |
23 февраля 1971 года катер береговой патрульной службы США "Кэйп-Йорк" задержал в нейтральных водах четыре кубинских рыболовных судна, членам экипажей которых было предъявлено обвинение во вторжении в территориальные воды Соединенных Штатов. |
We have blue whales in the waters around here, off Maldives, around the waters of India. |
Голубые киты водятся в водах вокруг Мальдивских островов и около Индии. Их можно наблюдать с побережья Кералы. |
Drowned himself one morning, beneath the waters of the Serpentine. |
Утопился однажды утром в водах Серпантайна. |
Han's island rests partly within our territorial waters. |
Остров Хана находится в наших территориальных водах. |
These are very dark waters you're swimming in, even for you. |
Ты плаваешь в очень темных водах. |
"Safe between the world over" doesn't go in these waters. |
Безопасного прохода в этих водах нет. |
The incident which has occurred is purely staged in the territorial waters of North Korea. |
Имевший место инцидент был инсценирован сугубо в территориальных водах Северной Кореи. |
Since the ousting of ICU, there has been a drastic increase in the frequency of piracy in waters off Somalia. |
Со времени изгнания СИС число случаев пиратства в водах вблизи Сомали резко возросло. |
He's taking the holy spirit on right there in the waters of the Biscayne Bay. |
Он покрестится прямо здесь, в водах залива Бискейн. |
Laboratory studies show that phytoplankton grow more effectively in warmer waters and when they receive more sunlight. |
Лабораторные исследования показывают, что фитопланктону легче размножаться в более теплых водах и при более ярком солнечном свете. |
In these slow-flowing waters aquatic plants flourish like the Victoria giant water lily with leaves two metres across. |
В этих медленнотекущих водах процветают водные растения, такие как гигантская кувшинка Виктория Реггия, листья её достигают двух метров в диаметре. |
In fact, the waters of Waikiki feature over 200 species of marine plants. |
Это факт, водах Вайкики (побережье Гавайи) представлены более 200 видов морских растений. |
The only difficulty here is the problem of gathering accurate data about the uncontrolled waters frequented by "wild bathers". |
Единственная сложность здесь связана с проблемой сбора точных данных о неконтролируемых водах, используемых "неорганизованными купальщиками". |
Scientific direction - investigation of ecological issues of spreading of enteroviruses, enterobacteria in residuary waters and other environmental objects. |
Научное направление - изучение экологических вопросов распространения энтеровирусов, энтеробактерий в сточных водах и других объектах внешней среды. |
Sizes in these waters vary from 45 to over 455kilos. |
В этих водах вес может варироваться от 45 до более 455 килограмм. |
No deaths have been recorded from bites in Australian waters. |
В водах Австралии этих акул не ловят. |
The RDN is mainly responsible for maritime defence and maintaining the sovereignty of Danish, Greenlandic and Faroese territorial waters. |
КДВМС ответственны за морскую оборону и поддержание суверенитета в территориальных водах Дании, Гренландии и Фарерских островов. |
The hourglass dolphin (Lagenorhynchus cruciger) is a small dolphin in the family Delphinidae that inhabits Antarctic and subantarctic waters. |
Крестовидный дельфин (лат. Lagenorhynchus cruciger) - представитель семейства дельфиновых, обитающий в антарктических и субантарктических водах. |