Английский - русский
Перевод слова Waters
Вариант перевода Водах

Примеры в контексте "Waters - Водах"

Примеры: Waters - Водах
They targeted vessels that were fishing illegally and vessels that were engaged in dumping toxic substances in the coastal waters. Ее мишенью в основном становились суда, которые вели незаконный промысел рыбы, а также суда, сбрасывающие токсичные вещества в прибрежных водах.
They immediately ordered the ship's captain to change course and head towards the Somali coast, hoping to seek the safety of Somali territorial waters. Они сразу же приказали капитану судна изменить курс и следовать в направлении сомалийского побережья, надеясь укрыться в территориальных водах Сомали.
However in sub-Arctic waters, the White Sea, values for for beta-HCH were lower compared to the other food web studies. В то же время, в субарктических водах, в Белом море, отмечаются более низкие показатели для бета-ГХГ по сравнению с результатами исследования пищевых сетей других районов.
The participants condemned unreservedly all acts of piracy and armed robbery whether within Somali territorial waters or on the high seas off the Somali coast. Участники единодушно осудили все акты пиратства и вооруженного разбоя - будь то в территориальных водах Сомали или за их пределами у берегов Сомали.
Concerning acts of armed robbery against ships committed in the internal waters or territorial sea of a State, primary responsibility for enforcement falls on coastal States. Что касается актов вооруженного разбоя в отношении судов, совершенных во внутренних водах или территориальном море какого-либо государства, то главная ответственность за правоприменительные меры ложится на прибрежные государства.
The international community has repeatedly stated its concern about the escalation of acts of piracy and armed robbery against commercial and humanitarian ships in the waters off Somalia. Международное сообщество неоднократно заявляло о своей озабоченности в связи с ростом числа актов пиратства и вооруженного разбоя в отношении торговых и гуманитарных судов в водах Сомали.
The dumping has spoiled coastal lands, destroyed tourism and brought misery to people who can depend on neither agriculture nor on fish in their waters in order to earn a living. Сброс отходов ухудшает состояние прибрежных земель, подрывает туризм и несет лишения и страдания людям, которые не могут рассчитывать ни на сельское хозяйство, ни на ловлю рыбы, обитающей в их водах, как на источники средств к существованию.
Furthermore, fishing in the British Virgin Islands territorial waters by fishermen from nearby islands has created conflicts from time to time. Кроме того, рыболовство в территориальных водах Британских Виргинских островов, которое ведут рыбаки с близлежащих островов, время от времени приводит к конфликтным ситуациям.
It also referred to its Border Protection Act 2001, which allows vessels to be searched in international waters if they are suspected of smuggling migrants. Она также ссылалась на свой Закон 2001 года об охране границы, которым допускается досмотр судов в международных водах, если они подозреваются в незаконной перевозке мигрантов.
In the International Maritime Organization (IMO), we are working to strengthen the guidelines for ships operating in ice-covered waters - the so-called polar code. В Международной морской организации (ИМО) мы стараемся укрепить руководящие принципы для судов, работающих в покрытых льдом водах, - так называемый «полярный кодекс».
Singapore fully supports the ongoing efforts by both the United Nations and IMO to address the urgent situation in those waters. Сингапур всемерно поддерживает усилия, прилагаемые как Организацией Объединенных Наций, так и ИМО для урегулирования чрезвычайной ситуации в этих водах.
The equally tragic situation in Somalia calls for genuine support for the Transitional Federal Government so that it can definitively restore security throughout the country and in Somali territorial waters. Не менее трагическая ситуация в Сомали требует оказания мощной поддержки переходному федеральному правительству, с тем чтобы помочь ему полностью восстановить безопасность на всей территории страны и в территориальных водах Сомали.
CARICOM and the Association of Caribbean States have not ceased to call for a total cessation of this practice throughout the waters of the Caribbean. КАРИКОМ и Ассоциация карибских государств неоднократно призывали к полному прекращению таких перевозок в водах Карибского моря.
The commission was created with the purpose of elaborating and implementing a prevention and repression system against illicit acts in ports, terminals and navigable waters. Комиссия была учреждена с целью разработки и применения системы предотвращения и подавления незаконных действий в портах, терминалах и судоходных водах.
During the period under review, the maritime wing successfully intercepted some 22 illegal fishing boats in the territorial waters of Sierra Leone. В течение рассматриваемого периода военно-морские патрульные катера успешно осуществили перехват около 22 рыболовных судов, осуществлявших незаконный вылов рыбы в территориальных водах Сьерра-Леоне.
They also discussed piracy and the need to build capacity in the Horn of Africa to better control coasts and territorial waters. Лидеры обсудили также проблему пиратства и необходимость укрепления потенциала в целях ужесточения контроля в прибрежных районах и территориальных водах Африканского Рога.
Specifically, on 22 August, the United States led the establishment of a maritime security patrol area in international waters off the Somali coast. В более конкретном плане, 22 августа в международных водах у побережья Сомали был создан район патрулирования в целях обеспечения безопасности мореплавания.
Factors conducive to the growth of piracy in Somali waters Факторы, способствующие росту пиратства в сомалийских водах
Tuvalu's fish stocks in the Exclusive Economic Zone (EEZ), lagoons and inshore waters are its most valuable resource. Рыбные запасы Тувалу в пределах исключительной экономической зоны (ИЭЗ), в лагунах и прибрежных водах являются самым ценным ресурсом страны.
The main difficulties are the number of sanctions violators who are operating at sea and the practical difficulties of intercepting and controlling suspect cargoes in international waters. Основными препятствиями являются большое число нарушителей санкций, действующих в открытом море, и практические трудности перехвата и отслеживания подозреваемого груза в международных водах.
Several member States considered that sectoral assessments such as the report on transboundary waters for the UNECE region presented in Belgrade were unique sources of information and political evaluation. По мнению ряда государств-членов, секторальные оценки, например представленный в Белграде доклад о трансграничных водах в регионе ЕЭК ООН, являются уникальными источниками информации и анализа политики.
My delegation also calls on States, particularly the littoral States in the region, to provide the means necessary to ensure the security of navigation in their waters. Моя делегация также призывает государства, особенно прибрежные государства региона, предоставить необходимые средства для обеспечения безопасного судоходства в своих водах.
Mr. Rastam (Malaysia) said that increasing piracy in international waters and robbery at sea were a source of concern. Г-н Растам (Малайзия) говорит, что участившиеся случаи пиратства в международных водах и грабежей на море вызывают серьезное беспокойство.
The Maritime Coastguard Agency has the responsibility, through the previously mentioned international agreements, to notify border States if any pollution is likely to enter their waters. Агентство по охране морских границ обязано на основании ранее упомянутых международных соглашений уведомлять сопредельные государства в случае, если какой-либо загрязнитель может оказаться в их водах.
Why would a Korean submarine be stranded in my country's territorial waters? Почему корейская подлодка села на риф в территориальных водах моей страны?