Английский - русский
Перевод слова Waters
Вариант перевода Водах

Примеры в контексте "Waters - Водах"

Примеры: Waters - Водах
Doesn't Chinese submarines perform intelligence gathering activities also in our country's territorial waters? Разве подводные лодки Китая не выполняют разведывательную деятельность в территориальных водах нашей страны?
It doesn't matter, 'cause we both know that no one can survive for three days in these cold waters. Так. Но мы оба знаем что ни кто не может выжить в этих холодных водах три дня.
The oxygen levels in the affected waters will decrease by 40 to 60 percent, killing all plant and animal life. Содержание кислорода в отравленных водах уменьшится на 60%. Погибнут и растения, и животные.
We could swa p ca rgoes i n I nternationa I waters. Мы можем обменяться грузом в международных водах.
Any foreign presence on Lebanese land, in its airspace or in its waters constituted a violation of Lebanon's sovereignty and territorial integrity. Любое иностранное присутствие на территории Ливана, в его воздушном пространстве или территориальных водах является нарушением его суверенитета и территориальной целостности.
I think you will find I wrote that she was lying in the icy waters of the Thames. Думаю, найдете - я написал, что она лежала в ледяных водах Темзы.
In the first nine months of 2012, there were 99 attacks against ships in waters off the coast of Somalia, resulting in the hijacking of 13 ships. За первые девять месяцев 2012 года в водах у берегов Сомали было совершено 99 нападений на суда, в результате которых было захвачено 13 судов.
All WFP charter vessels sailing in the waters off the Somali coast are adhering to best management practices through vigorous WFP risk management procedures implemented in the voyage contracting process. Все зафрахтованные ВПП суда, плавающие в водах у побережья Сомали, применяют Передовые практические методы управления, и для этих целей ВПП при заключении договоров на морские перевозки применяет жесткие процедуры оценки риска.
As for the dumping of toxic waste on land and at sea, while this may have occurred a few years ago in the waters off the coast of Somalia, there is no evidence of such activities currently. Что касается сброса токсичных отходов на суше и на море, то это, возможно, имело место несколько лет назад в водах у побережья Сомали, но в настоящее время ничто не говорит о такой деятельности.
I encourage the international community to continue to engage with the local communities to show that international naval forces operate in the waters of Somalia solely to prevent piracy and to protect humanitarian supply routes. Я призываю международное сообщество продолжать взаимодействовать с местными общинами, с тем чтобы продемонстрировать, что международные военно-морские силы действуют в водах Сомали исключительно в целях предотвращения пиратства и защиты путей поставок гуманитарных грузов.
This is important as a prerequisite for the gradual assumption of effective and sustainable security control of the UNIFIL area of operations and Lebanese territorial waters, and as a key element to support moves towards a permanent ceasefire. Это является одной из важных предпосылок для постепенной передачи под их контроль функции обеспечения безопасности в зоне действий ВСООНЛ и в территориальных водах Ливана и одним из ключевых элементов, содействующих переходу на режим постоянного прекращения огня.
The aim was to determine whether chemical munitions had been dumped in the waters of the Lithuanian exclusive economic zone and to perform an environmental impact assessment by evaluating the conditions of the environment and biota in the area under investigation. Целью проекта было определить, производился ли в водах исключительной экономической зоны Литвы сброс химических боеприпасов, и осуществить оценку экологических последствий путем анализа состояния окружающей среды и биоты в изучаемом районе.
He noted the challenges faced by African countries and stressed the need for awareness-raising, the establishment of monitoring and control stations in coastal waters, and the need to promote national capacity and institutional capacity-building. Он отметил вызовы, с которыми сталкиваются Африканские страны, и подчеркнул потребности в повышении осведомленности, создании станций мониторинга и надзора в прибрежных водах и поощрении наращивания национальных потенциалов и развития соответствующих организаций.
As such, the mission concluded that most countries in the Gulf of Guinea region could not alone prevent or manage effectively the threat to maritime security in their coastal waters. В частности, миссия пришла к выводу, что большинство стран в регионе Гвинейского залива не могут самостоятельно предотвращать угрозу безопасности на море в их прибрежных водах или эффективно решать эту проблему.
According to the International Maritime Organization, 29 attempted or committed incidents of piracy and armed robbery at sea have been reported in West African waters since 1 January 2012. Согласно Международной морской организации, с 1 января 2012 года в водах Западной Африки было зарегистрировано 29 попыток или актов пиратства и вооруженного разбоя на море.
The latter is intended to facilitate the gradual assumption by the Lebanese Armed Forces of effective and sustainable security control of the UNIFIL area of operations and Lebanese territorial waters, as a key element in supporting moves towards a permanent ceasefire. Последняя из этих целей предусматривает оказание помощи ливанской армии, с тем чтобы она могла постепенно обрести способность эффективно и непрерывно обеспечивать безопасность в зоне ответственности ВСООНЛ и в территориальных водах Ливана, что является одним из существенно важных элементов обеспечения неукоснительного соблюдения режима прекращения огня.
The Group began its investigations with a view to establishing whether recent cases of piracy that took place near or within Ivorian waters constituted breaches of the sanctions regime. Группа приступила к проведению расследования с целью установить, были ли недавние случаи пиратства, произошедшие в водах Котд'Ивуара или в непосредственной близости к ним, сопряжены с нарушением санкций.
At a press conference held on 22 April, the Minister of Communications stated that Bubo Na Tchuto had been "taken" in Guinea-Bissau waters and "kidnapped" by United States federal agents. На пресс-конференции 22 апреля министр связи заявил, что Бубо На Чуто был «схвачен» в водах Гвинеи-Бисау и «похищен» федеральными агентами Соединенных Штатов.
Frente Polisario also sent me letters indicating its concern that Morocco has renewed contracts with foreign oil companies that have announced their intention to accelerate plans for further seismic surveys and to drill exploration and appraisal wells in the territorial waters and seabed areas of Western Sahara. В ряде своих писем Фронт Полисарио также выражал обеспокоенность тем, что Марокко возобновило контракты с иностранными нефтяными компаниями, которые объявили о своем намерении ускорить реализацию планов проведения дальнейшей сейсмической разведки и бурения разведочных и оценочных скважин в территориальных водах и на участках морского дна Западной Сахары.
At the confluence of the Pago River and its receiving marine waters, however, a high level of nitrate is in evidence, which is in violation of federal environmental standards. Вместе с тем наблюдается высокая концентрация нитратов в месте впадения реки Паго в море и прилегающих морских водах, что является нарушением федеральных экологических стандартов.
According to Spain, it exerts its sovereign rights and jurisdiction over its territorial waters, including all maritime areas around Gibraltar (with the only exception being its port facilities). Согласно Испании, она осуществляет свои суверенные права и юрисдикцию в своих территориальных водах, которые включают все морские районы вокруг Гибралтара (за исключением только портовых объектов).
Since this would include the territorial waters along the coast of Abkhazia, Georgia, the Abkhaz side stated that they would resist any attempt by the Government of Georgia to patrol the waters adjacent to the coastline or to control maritime traffic in those waters. Поскольку речь будет идти о территориальных водах вдоль побережья Абхазии, Грузия, абхазская сторона заявила, что она будет сопротивляться любым попыткам правительства Грузии патрулировать прибрежные воды или контролировать морское сообщение в этих водах.
The 1909 Boundary Waters Treaty between Canada and the United States has led to a series of agreements over the sharing of waters and controls on pollution, particularly in the Great Lakes. Заключение в 1909 году Договора о пограничных водах между Канадой и Соединенными Штатами привело к принятию ряда соглашений о совместном использовании водных ресурсов и мерах борьбы с загрязнением, особенно в Великих озерах.
ICP Waters could facilitate the development of critical loads applied to heavy metals in waters and update its programme manual to include more information on heavy metals. МСП по водам может оказать содействие в разработке критических нагрузок, применимых к содержанию тяжелых металлов в водах, и обновлении Руководства программы с целью включения в него дополнительной информации о тяжелых металлах.
Fishing rights in private waters (except in regard to those waters where fishing rights belong only to the State) shall belong to the owners of the waters, and such rights shall be exercised in accordance with the legal acts in force. Рыболовные права в частных водах (за исключением тех, в которых рыболовные права принадлежат исключительно государству) принадлежат владельцам водных объектов, и такие права осуществляются в соответствии с действующими законодательными актами.