Английский - русский
Перевод слова Waters
Вариант перевода Водах

Примеры в контексте "Waters - Водах"

Примеры: Waters - Водах
Immediately following the raid, the five Japanese fleet submarines that carried the midget submarines to Australia embarked on a campaign to disrupt merchant shipping in eastern Australian waters. Сразу после нападения на бухту пять японских подлодок, доставивших минисубмарины в Австралию, начали кампанию по нарушению торгового судоходства в восточных водах континента.
In March 1898 he received an offer to join Major Andrew Coats on a hunting voyage to the Arctic waters around Novaya Zemlya and Spitsbergen, in the private yacht Blencathra. В марте 1898 он получил предложение присоединиться к охотничьему рейду майора Эндрю Котса в арктических водах вокруг Новой Земли и Шпицбергена на частной яхте Бленкатра.
While most genera and species are found in tropical and temperate coastal and marine waters, Betaeus inhabits cold seas and Potamalpheops is found only in freshwater caves. В то время как большинство родов и видов обитают в тропических и умеренных прибрежных и морских водах, Betaeus живут в холодных морях, а Potamalpheops только в проточных пещерах.
A denser atmosphere may also influence the surface relief, making it more regular and decreasing the size of the ocean basins, which would improve diversity of marine life in shallow waters. Более плотная атмосфера может также влиять на рельеф поверхности, делая его более гладким и уменьшая размер океанских бассейнов, что увеличило бы разнообразие морской флоры и фауны в относительно мелких водах.
Sixty-two species of mammal live wild in and around Scotland including 13 species found in coastal waters. Всего насчитывается 62 вида млекопитающих, живущих в Шотландии, в том числе 13 видов, обитающих в прибрежных водах.
In 1992, Franklin author David C. Woodman, with the help of magnetometer expert Brad Nelson, organised "Project Ootjoolik" to search for the wreck reported by Inuit testimony to lie off the waters of Adelaide Peninsula. В 1992 году автор книг об экспедиции Франклина Дэвид С. Вудман с помощью эксперта по магнитометрии Брэда Нельсона организовал проект «Ootjoolik» для поиска места кораблекрушения в прибрежных водах полуострова Аделейд, основываясь на рассказах эскимосов.
It is found in tropical and subtropical waters in the eastern Pacific Ocean, from Mexico to Peru, and possibly as far north as the Gulf of California. Она обитает в тропических и субтропических водах восточной части Тихого океана от Мексики до Перу и, возможно, на севере Калифорнийского залива.
During the summer months the expedition in Danish waters and visits in Landskrona (Sweden) and Rostock (Poland). В летние месяцы экспедиции в датских водах, а также визиты в Ландскрона (Швеция) и Росток (Польша).
During her career as Royal Yacht, Britannia conveyed the Queen, other members of the Royal Family and various dignitaries on 696 foreign visits and 272 visits in British waters. На протяжении своей карьеры яхта с королевой и членами королевской семьи на борту совершила 696 зарубежных визитов и 272 посещений в британских водах.
Similarly, in the northwestern Atlantic, birthing seems to occur in winter when the females are in warm southerly waters, possibly off the West Indies. Как и в северо-западной части Атлантического океана, роды здесь происходят зимой, когда самки находятся в южных тёплых водах - возможно, у берегов Вест-Индии.
It then another browser Henry Hudson sail in the waters around Spitsbergen (still believing in passing that this land was connected to Greenland), referring in his diary, that whales are as numerous as carp pond. Затем другой браузер, Генри Хадсон плавать в водах вокруг Шпицбергена (по-прежнему верить, кстати, что эта земля была подключена к Гренландии), ссылаясь в своем дневнике, что киты столь многочисленны, как карп пруда.
On the one side the sky sinks into the blue waters of the sea, on the other - there are the magnificent green hills of East Stara Planina. С одной стороны небо покровом синих водах моря, с другой - есть великолепные зеленые холмы Восточного Стара планина.
The transfer took place in neutral waters, where the ships were towed by the Russian side, after which the Ukrainian flags were again raised on the ships. Передача состоялась в нейтральных водах, куда корабли отбуксировала российская сторона, после чего на судах были вновь подняты украинские флаги.
In March 2007 the Florida-based company Odyssey Marine Exploration recovered 17 tons of gold and silver from the Mercedes, insisting that it had been found in international waters and therefore beyond the legal jurisdiction of any one country. В марте 2007 года флоридская компания Odyssey Marine Exploration достала 17 тонн золота и серебра из груза Mercedes, утверждая, что оно было найдено в международных водах, и поэтому находится вне правовой юрисдикции какой-либо страны.
Under the proposed agreement, Papua New Guinea is willing to give fishing rights to Filipino commercial fishermen in its waters in exchange for agricultural commodities and rice. В соответствии с подписанным соглашением, Папуа - Новая Гвинея предоставила права на ловлю рыбы в своих водах для филиппинских рыбаков в обмен на сельскохозяйственные товары и рис.
Weddings can be arranged at one of the local churches and chapels, on the beach or as you stand in the gentle waters of the Aegean Sea. Бракосочетание может быть организовано в одной из местных церквей или часовен, на пляже или когда вы стоите в нежных водах Эгейского моря.
The carrier strike group is a flexible naval force that can operate in confined waters or in the open ocean, during day and night, in all weather conditions. Авианосные ударные группы - это гибкая военно-морская сила, которая может действовать в закрытых водах или в открытом океане, днём и ночью, в любых погодных условиях.
The races are held annually in European waters and consists of two racing legs of several hundred nautical miles, and a "cruise in company" between the legs. Регата проводится ежегодно в европейских водах и состоит, как правило из гоночных этапов по несколько сотен морских миль и «круиза в компании» - перехода без соревнований.
According to another tale, a very old Franciscan friar who took the waters in Bagnoles found a new astonishing vigour and leapt across the highest rocks above the town, which are still called "Le Saut du Capucin" (The Monk's Leap). По другой легенде, очень старый францисканский монах, который искупался в водах Баньоля, обрел новую удивительную силу и перепрыгнул через самые высокие скалы над городом, которые до сих пор называются "Le Saut du Capucin" (прыжок монаха).
During her two deployments, I-21 sank 44,000 long tons (45,000 t) of Allied shipping, which made her the most successful Japanese submarine to operate in Australian waters. В течение двух заданий I-21 пустила на дно корабли союзников с суммарным водоизмещением в 44000 тонн, что сделало её самой успешной японской подлодкой, действовавшей в австралийских водах.
We must therefore retain in European waters sufficient naval forces to watch both the German and Italian fleets, and we cannot do this and send a fleet to the Far East. Следовательно, мы должны иметь в европейских водах флот, достаточно сильный для контроля итальянского и немецкого флотов, что нельзя осуществить, отправив корабли на Дальний Восток.
Also mentioned were existing concerns about the exploitation of natural resources in the part of the territory under Moroccan control and in the territorial waters adjacent to Western Sahara (ibid., paras. 11 and 12). Также упоминались вызывающие обеспокоенность вопросы, связанные с эксплуатацией природных ресурсов в части территории, находящейся под контролем Марокко, и в территориальных водах Западной Сахары (там же, пункты 11 и 12).
We are in international waters, I have all the necessary approvals. Вы в международных водах, без нужных документов
Items that get caught in the gyre usually stay in the gyre, doomed to travel the same path, forever circulating the same waters. Объекты, которые попадают в воронку, обычно там и остаются, обреченные следовать по одному и тому же маршруту, вечно циркулировать в одних и тех же водах...
And if China becomes too aggressive toward its neighbors - for example, by demanding rights to offshore oil or territory in disputed waters - it will generate a serious diplomatic backlash. И если Китай станет слишком агрессивным по отношению к своим соседям - например, требуя права на морские нефтяные месторождения или на территории в спорных водах - это вызовет серьезную дипломатическую реакцию.