And I got no jurisdiction because she goes missing in international waters. |
А у меня нет юрисдикции, потому что она пропала в международных водах. |
In international waters in the Gulf of Tonkin, destroyers of the United States Navy are assigned routine patrols from time to time. |
В международных водах Тонкинского залива эсминцы США время от времени выполняют обычные патрульные миссии. |
All these dismembered fossils we found in deeper waters where plesiosaurs need to feed but where they're in the greatest danger. |
Все эти раздробленные окаменелости были найдены в глубоких водах, где плезиозаврам нужно было питаться, но где их подстерегала огромная опасность. |
I've navigated these waters before. |
Я уже плавал в этих водах. |
No ship of that name sails in these waters. |
Корабля под таким именем нет в этих водах. |
And those creatures still exist today, in the more familiar waters of Portsmouth. |
И некоторые создания существуют по сей день в водах современного Портсмута. |
Stories I hear about the raiders in these waters, their brutality... |
Истории которые я слышал о налётчиках в этих водах, ихней жестокости... |
Nutrients in transitional, coastal and marine waters (SEBI 015) |
Содержание питательных веществ в промежуточных, прибрежных и морских водах (УЕПБР 015) |
Acts of abandonment in internal waters of a State should therefore be addressed in the national laws of the State concerned. |
Поэтому случаи оставления судов во внутренних водах того или иного государства должны регулироваться национальным законодательством затронутого государства. |
Invite parties to the LC to consider the application of the London Convention in their internal waters. |
Предложить сторонам ЛК рассмотреть возможность применения Лондонской конвенции в их внутренних водах. |
These same regulations also apply to ODS systems on Canadian flagged ships in international waters or in waters belonging to another State. |
Те же правила распространяются на системы с ОРВ на судах под канадским флагом в международных водах и в водах, принадлежащих другим государствам. |
The destroyer was carrying out a mission, a patrol in those waters, in international waters when it was attacked. |
Эсминец выполнял миссию, патрулируя в тех водах, международных водах, когда он был атакован. |
Yet none of the Caribbean countries had the means to monitor its territorial waters, let alone international waters, adequately. |
К тому же ни одна страна в Карибском бассейне не располагает средствами, чтобы полностью контролировать деятельность в своих территориальных водах, не говоря уже о международных водах. |
In its internal waters, archipelagic waters and territorial sea the coastal State has sovereignty not only over the maritime space but also over the resources found therein. |
ЮНКЛОС. В своих внутренних водах, архипелажных водах и территориальном море прибрежное государство обладает суверенитетом не только над морским пространством, но и над находящимися там ресурсами. |
The basic purpose is in guaranteeing safe navigation in Estonian territorial and internal waters. |
Основные цели состоят в том, чтобы гарантировать безопасную навигацию в Эстонских территориальных и внутренних водах, выполнять действия Госконтроля. |
In these murky waters they rely on sonar to navigate and hunt. |
В мутных водах реки для охоты и навигации они используют эхолокацию. |
Protection responsibilities were relatively clear where people were intercepted in territorial waters, but differences remained over such obligations outside these waters. |
Обязанности государств по защите относительно четко определены, когда речь идет о перехвате или спасении людей в территориальных водах, но в отношении обязанности по защите за пределами таких вод разногласия сохраняются. |
The right of innocent passage is not allowed, however, in internal waters, which are enclosed bodies of water or waters landward of a chain of islands. |
Однако, право мирного прохода не разрешается во внутренних водах, которыми являются закрытые водоемы или прибрежные воды с вереницами островов. |
The ships and aircraft conducted their operations in international waters, and did not enter Libya's territorial waters. |
Корабли находились в нейтральных водах и не входили в ливийские территориальные воды. |
It should also be noted that Spain had not ceded territorial waters; what the United Kingdom described as illegal incursions into British waters were in fact the routine activities of Spanish ships in Spanish waters. |
Следует также отметить, что Испания не передавала территориальных вод: то, что Соединенное Королевство называет незаконными вторжениями в воды Соединенного Королевства, по сути дела является обычной деятельностью испанских судов в испанских водах. |
Some fish will gradually move away from rich tropical waters, resulting in localized extinctions and the invasion of some species into waters where they were previously not found. |
Некоторые виды рыб постепенно покидают богатые пищей тропические воды, что приводит к их локальному вымиранию и распространению определенных видов в тех водах, где они ранее не встречались. |
There are overlapping claims to the waters between China's Xisha Islands and the coast of the Vietnamese mainland, and the two sides have not yet conducted delimitation of the Exclusive Economic Zone (EEZ) and continental shelf in these waters. |
Имеются встречные претензии на территориальные воды между принадлежащими Китаю островами Сиша и материковой частью Вьетнама, и обе стороны пока не провели делимитацию исключительной экономической зоны (ИЭЗ) и континентального шельфа в этих водах. |
In February 2010, in response to hydrocarbon-related activities carried out in waters around the Falkland Islands (Malvinas), Argentina issued Presidential Decree 256/2010 requiring authorization measures for vessels calling at Argentine ports or crossing Argentine waters. |
В ответ на деятельность по добыче углеводородов, осуществляемую в водах, прилегающих к Фолклендским (Мальвинским) островам, в феврале 2010 года Аргентина издала президентский указ 256/2010, в соответствии с которым судам требуется разрешение на заход в аргентинские порты или проход через ее воды. |
Glass sponges are the most common in polar waters and in the depths of temperate and tropical seas, as their very porous construction enables them to extract food from these resource-poor waters with the minimum of effort. |
Стеклянные губки наиболее многочисленны в полярных водах, а также на больших глубинах умеренных и тропических морей, поскольку их пористое строение тела позволяет им с минимальными затратами извлекать пищевые частицы из этих бедных пищей вод. |
I still had to bathe daily in sacred waters to maintain my power, but as long as they weren't the waters of Delphi, I would be just fine. |
Мне всё ещё нужно было купаться в этих водах чтобы сохранять свои силы, но пока это не воды Делфи, всё нормально. |