Nitrogen overload is also contributing to the rapid growth of oxygen-starved zones in some coastal waters. |
Быстрому росту зон кислородного голодания в некоторых прибрежных водах также способствует наличие избыточного азота. |
Article 2 Obligation of a State to cooperate in combating illicit traffic in and over the waters of the Caribbean area. |
Обязательство государства сотрудничать в борьбе с незаконным оборотом в водах Карибского района и над ними. |
We continue to act firmly against unlicensed vessels fishing in Australian waters, whatever their flags. |
Мы продолжаем принимать решительные меры против судов, ведущих рыбный промысел в австралийских водах без надлежащих лицензий, независимо от их флага. |
The health objectives are to assess and reduce population exposures to selected chemical and biological contamination from Great Lakes and St. Lawrence waters. |
Медицинские аспекты планируемых мероприятий включают оценку и сокращение масштабов подверженности населения действию отдельных химических и биологических загрязнителей, присутствующих в водах Великих озер и реки Святого Лаврентия. |
Meanwhile, UNHCR was involved in screening a sizeable number of asylum-seekers intercepted in Indonesian waters while trying to reach Australia. |
Тем временем УВКБ продолжало участвовать в проверке значительного числа лиц, ищущих убежище, захваченных в индонезийских территориальных водах при попытке добраться до Австралии. |
The conflict was resolved when the native fishers received two licenses to fish in waters closer to their own community. |
Этот конфликт был урегулирован после выдачи аборигенным рыбакам двух лицензий на промысел рыбы в водах, примыкающих к их общине. |
The security measures in the Singapore Strait and territorial waters have been constantly reviewed and enhanced. |
Постоянно пересматриваются и укрепляются меры по обеспечению безопасности в Сингапурском проливе и территориальных водах. |
Security measures have also been enhanced to protect stationary vessels along the Strait and in Singapore territorial waters. |
Были приняты меры для укрепления безопасности неподвижных судов в проливе и территориальных водах Сингапура. |
With MIF assistance, the Haitian Coast Guard is once again patrolling Haitian waters. |
При помощи МВС гаитянская служба береговой охраны вновь осуществляет патрулирование в гаитянских водах. |
The Georgian side maintains that the foreign vessels were operating illegally in Georgian territorial waters. |
Грузинская сторона настаивает на том, что эти иностранные суда находились в территориальных водах Грузии незаконно. |
This was despite the fact that the damage had occurred on the territorial waters of France. |
И это при том, что ущерб был нанесен в территориальных водах Франции. |
Examples were seizures of suspected pirate or slave-trade ships even when they lay in the territorial waters of a foreign State. |
Примерами могут служить захваты судов, подозреваемых в пиратстве или работорговле, даже в территориальных водах иностранных государств. |
My country is increasingly concerned by the growing phenomenon of piracy in the territorial waters and high seas off the coast of Somalia. |
У нашей страны вызывает все большую озабоченность усиливающееся явление пиратства в территориальных водах и в открытом море у побережья Сомали. |
Illegal, unreported and unregulated fishing in our waters remains a pressing concern. |
Одной из насущных проблем остается незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел в наших водах. |
A main tool for the preparation of the assessment will be the datasheet used to gather information on the transboundary waters. |
В качестве основного средства для подготовки оценки будет использоваться таблица данных, предназначенная для сбора информации о трансграничных водах. |
The shipping industry has also been hard hit as a consequence of higher insurance premiums on ships sailing in waters alongside the Gulf. |
В результате повышения взносов по страхованию судов, плавающих в водах Залива, в тяжелом положении оказалось судоходство. |
In that connection, attempts at appropriation of such features in the waters of certain States were condemned. |
В этой связи были осуждены попытки присвоения таких элементов в водах некоторых государств. |
The coastal State also has the exclusive right to exploit the subsoil in its waters. |
Кроме того, прибрежное государство обладает исключительным правом на разработку морских недр, находящихся в его водах. |
Under that secret nuclear deal, Japan allowed United States warships carrying nuclear weapons into the territorial waters of Japan. |
Согласно этой тайной ядерной сделке, Япония разрешила военным кораблям Соединенных Штатов с ядерным оружием на борту находиться в территориальных водах Японии. |
The European Parliament, in fact, had launched an investigation into the international legality of such commercial activity within Western Sahara's coastal waters. |
В этой связи Европейский парламент начал расследование международной законности подобной коммерческой деятельности в прибрежных водах Западной Сахары. |
Last year, the North-East Atlantic Fisheries Commission adopted a ban on discards in international waters within its area. |
В прошлом году Комиссия по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана ввела запрет на выброс за борт рыбы в международных водах, находящихся в зоне ее ответственности. |
We should continue our efforts to maximize the benefits to our islands of sustainable tuna fishing in our waters. |
Мы должны и впредь продолжать свои усилия, стремясь обеспечить нашим островам максимальную выгоду от устойчивого рыболовства в наших водах. |
Most coral reefs exist in tropical waters. |
Большей частью рифы образуются в тропических водах. |
GFCM focused on developing and strengthening its monitoring, control and surveillance frameworks, including for deep-sea fisheries in international waters. |
ГФКМ сосредоточилась на развитии и укреплении своих параметров для мониторинга, контроля и наблюдения, в том числе применительно к глубоководному рыболовству в международных водах. |
There is an agreement with Saudi Arabia to exploit the oil output of one offshore oil field in the territorial waters. |
Имеется соглашение с Саудовской Аравией о добыче нефти на одном морском месторождении в территориальных водах. |