The Canadian Coast Guard produces the Notice to Mariners publication which informs mariners of important navigational safety matters affecting Canadian Waters. |
Канадская береговая охрана также публикует Уведомления для моряков, в которой информирует моряков о важных вопросах мореплавательной безопасности в канадских водах. |
River development occurred within the structure of the 1909 International Boundary Waters Treaty between the US and Canada. |
Развитие реки берёт начало с Договора о пограничных водах между США и Канадой (1909). |
Based on the Council's review, new Guidelines for Ships Operating in Arctic and Antarctic Ice-covered Waters were developed and endorsed by the Antarctic Treaty Consultative Meeting in 2004. |
На основе обзора Совета было разработано и в 2004 году утверждено Консультативным совещания по Договору об Антарктике новое Руководство для судов, плавающих в арктических и антарктических водах. |
We consider vital the restoration of the activities of the Commission which was established on the basis of the 1958 Convention Concerning Fishing in the Waters of the Danube. |
Мы считаем жизненно важным восстановление деятельности Комиссии, которая была создана на основе Соглашения 1958 года о рыболовстве в водах Дуная. |
The Council of Managers of National Antarctic Programmes carried out a review of the IMO Guidelines for Ships Operating in Arctic Ice-covered Waters that were adopted in December 2002, to evaluate their applicability to the Antarctic. |
Совет руководителей национальных антарктических программ провел обзор Руководства ИМО для судов, плавающих в арктических водах с ледяным покровом, которые были приняты в декабре 2002 года, на предмет оценки возможности его использования применительно к Антарктике. |
MEASURES TO COMBAT IUU FISHING IN NAMIBIAN WATERS |
Меры по борьбе с НРП в намибийских водах |
In 1930 for the first time Kotiantz participated in Art exhibition in Pyatigorsk, then in the cities of the North Caucasus Essentuki, Kislovodsk, Mineral Waters. |
В 1930 году впервые участвует в художественной выставке в Пятигорске, затем в городах Северного Кавказа Ессентуках, Кисловодске, Минеральных Водах. |
Its relations with its southern neighbour on matters relating to groundwater were governed by the 1909 International Boundary Waters Treaty and, specifically, by the 1978 Great Lakes Water Quality Agreement as amended in 1987. |
Ее отношения со своим южным соседом по вопросам, касающимся грунтовых вод, регулируются Международным договором 1909 года о пограничных водах и особенно Соглашением о качестве вод Великих озер с изменениями, внесенными в 1987 году. |
Baglihar Dam Dispute (Pakistan v. India) (proceedings before a Neutral Expert under the Indus Waters Agreement) (Senior Counsel for Pakistan). |
Спор вокруг плотины Баглихар (Пакистан против Индии) (передан на рассмотрение независимого эксперта на основании Договора о водах реки Инд) (старший поверенный Пакистана). |
The Atlantic Star was awarded for six months service afloat in the Atlantic or in Home Waters within the period from 3 September 1939 to 8 May 1945. |
Атлантическая звезда вручалась гражданам за службу в море не менее шести месяцев, в Атлантическом океане или внутренних водах, в период с З сентября 1939 года по 8 мая 1945 года. |
The approach of not creating a hierarchy of uses would run counter to Canada's relationship with the United States, for the Boundary Waters Treaty had established a useful regime for uses. |
Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования. |
Pursuant to Pakistan's Territorial Waters and Maritime Zones Act 1976, the Government of Pakistan issued a notification on 29 August 1996 specifying the coordinates of points for the drawing of straight baselines from which all maritime zones of Pakistan are measured. |
Во исполнение пакистанского Акта о территориальных водах и морских зонах 1976 года правительство Пакистана опубликовало 29 августа 1996 года уведомление, указав в нем координаты точек для проведения прямых исходных линий, от которых надлежит отмерять все морские зоны Пакистана. |
The Council also took note of the work being done by IMO with respect to the draft Guidelines for Ships Operating in Ice-covered Waters and welcomed further cooperation on them. |
Совет также отметил работу, проделываемую ИМО в отношении проекта руководства для судов, действующих в покрытых льдами водах, и приветствовал дальнейшее сотрудничество в отношении этого руководства. |
According to the Territorial Waters Act, the breadth of Norway's territorial sea is 12 nautical miles measured from the baselines, while the contiguous zone covers the area between 12 and 24 nautical miles measured from the baselines. |
Согласно Закону о территориальных водах, ширина территориальных вод Норвегии составляет 12 морских миль, измеряемых от исходных линий, в то время как ширина прилегающей зоны составляет от 12 до 24 морских миль, также измеряемых от исходных линий. |
They were applied on surface water data compiled by ICP Waters and national programmes. |
Они применялись в отношении данных о поверхностных водах, собираемых МСП по водам и национальными программами. |
I heard that recently, Korean's submarine were stranded in Chinese Waters. |
Я слышал, что недавно корейская подводная лодка села на риф в территориальных водах Китая. |
The ICP Integrated Monitoring results on surface water chemistry are largely consistent with the ICP Waters data. |
Полученные в рамках МСП по комплексному мониторингу результаты, касающиеся химических процессов в поверхностных водах, в значительной степени согласуются с данными МСП по водам. |
Noted the results of ICP Waters on nitrogen deposition affecting biodiversity in freshwaters; |
Ь) отметила результаты работы МСП по водам в области воздействия осаждения азота на биоразнообразие в пресных водах; |
Project: Enhancing the Use of Science in International Waters: this project, approved and funded by the Global Environment Facility in August, aims to synthesize the scientific knowledge contained in the GEF International Waters portfolio. |
Проект: Активизация использования науки в международных водах: Этот проект, утвержденный и профинансированный Глобальным экологическим фондом в августе, нацелен на синтез научных знаний, содержащихся в подборке ГЭФ, посвященной международным водам. |
The full text of the article on the local paper "Golos" (date of issue: 08.02.1918) about a Greek night out in the Caucasian Mineral Waters area, may see here... |
Полный текст статьи городской газеты «Голос» от 08.02.1918 об одном из эллинских вечеров на Кавказских Минеральных водах Вы можете посмотреть здесь. |
Although the International Boundary Waters Treaty had no explicit provisions dealing with groundwater, the International Joint Commission had shown concern for groundwater pollution, and the 1987 amendment to the Great Lakes Water Quality Agreement included an annex addressing pollution to the Great Lakes from contaminated groundwater. |
Хотя Договор о международных пограничных водах не содержит положений, прямо касающихся грунтовых вод, Международная совместная комиссия выразила обеспокоенность их загрязнением, и поправка 1987 года к Соглашению о качестве воды в Великих озерах включала приложение, посвященное загрязнению Великих озер зараженными грунтовыми водами. |
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE POLISH PEOPLE'S REPUBLIC AND THE GOVERNMENT OF THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS CONCERNING THE USE OF WATER RESOURCES IN FROMTIER WATERS |
Соглашение между Правительством Польской Народной Республики и Правительством Союза Советских Социалистических Республик о водном хозяйстве на пограничных водах |
Navigation on waters displaying the sign |
Плавание в водах, обозначенных сигнальным знаком |
In the murky waters of your memory. |
В мутных водах твоей памяти. |
We're in safe waters now. |
Мы в безопасных водах. |