Английский - русский
Перевод слова Waters
Вариант перевода Водах

Примеры в контексте "Waters - Водах"

Примеры: Waters - Водах
By some estimates, 50 per cent of annual overall catch in the western Indian Ocean is fished illegally, a figure potentially higher in the largely unmonitored waters off Somalia. По некоторым оценкам, 50 процентов от общего объема улова рыбы в западной части Индийского океана ежегодно вылавливается незаконно, причем, если говорить о промысле в практически неконтролируемых водах у побережья Сомали, эта цифра может быть еще больше.
Oil had been discovered in sites within the Islands' territorial waters, but it remained to be determined whether oil drilling was commercially viable. Месторождения нефти были обнаружены на участках, находящихся в территориальных водах островов, но еще предстоит определить рентабельность добычи нефти.
It is aligned with foreign warships carrying nuclear weapons in its territorial waters and in more than 10 military bases belonging to the United States. Ее поддерживают находящиеся в ее территориальных водах иностранные военные корабли с ядерным оружием на борту, а также более десяти военных баз, принадлежащих Соединенным Штатам.
The government of the Falkland Islands was entitled to develop fishing and hydrocarbons industries within its territorial waters in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights. Правительство Фолклендских островов имеет право на развитие рыбной промышленности и добычи углеводородов в своих территориальных водах в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах.
Algeria recalled the problems brought by the conflict in Somalia, including piracy, illegal fishing, dumping of toxic waste in territorial waters and drought. Алжир напомнил о проблемах, созданных конфликтом в Сомали, включая проблемы пиратства, незаконного рыболовства, захоронения токсичных отходов в территориальных водах и засухи.
B. Regulatory approaches to research and exploitation for marine genetic resources in waters under the jurisdiction of States - range of application - results. В. Подходы к регулированию исследований и освоения морских генетических ресурсов в водах под юрисдикцией государств - диапазон применения - результаты.
However, in other regions, the majority of incidents occurred in the territorial waters of the coastal States concerned while the ships were at anchor or berthed. В других же регионах большинство инцидентов происходило в территориальных водах соответствующих прибрежных государств, пока суда стояли на якоре или у причала.
It has therefore also been a point of long-standing frustration that vessels of major fishing nations continue to fish illegally in Pacific waters. Поэтому у нас также давно вызывает недовольство то, что суда крупных рыбопромысловых государств продолжают незаконный лов рыбы в водах Тихого океана.
The legal status of illegal immigrants located in the territorial sea or in internal waters, or in the frontier zone excluding port and airport areas. Юридический статус незаконных иммигрантов, находящихся в территориальных или внутренних водах либо в приграничной зоне, исключая зоны в портах и аэропортах.
Where such fishing vessels are used in the territorial waters or the exclusive economic zone of the coastal State, their activities would constitute a permanent establishment, situated in that State. Когда такие рыболовецкие суда используются в территориальных водах или в исключительной экономической зоне прибрежного государства, деятельность таких судов будет представлять собой постоянное представительство, находящееся в этом государстве.
Case study: Saami people's fishing rights in Norway's offshore waters Тематическое исследование: права народа саами на рыболовство в офшорных водах Норвегии
Nauru, like many other developing States, does not yet possess the technical and financial capacity to undertake seafloor mining in international waters. Как и многие другие развивающиеся государства, Науру пока не обладает техническим и финансовым потенциалом для проведения добычи на морском дне в международных водах.
Those passengers had merely been defending their vessel from an attack in international waters which, had it happened anywhere else, would have been labelled piracy. Эти пассажиры всего лишь защищали свое судно от нападения в международных водах, которое, если бы оно произошло в любой другой части мира, было бы определено как пиратское нападение.
The Government of the Falkland Islands was, moreover, entitled to develop a hydrocarbons industry within its territorial waters in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights. Кроме того, в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах правительство Фолклендских островов имеет право развивать углеводородную промышленность в своих территориальных водах.
Togo fishes exclusively in its own national waters and exploits only the natural wealth situated in its own territory. Того ведет рыбный промысел исключительно в своих территориальных водах и разрабатывает только те природные ресурсы, которые залегают на всей протяженности ее территории.
Equally importantly, the growing menace of piracy in and around Somalia waters is fast assuming alarming proportions given its exploitation by professional criminal syndicates. В равной степени серьезной представляется ситуация, при которой растущая угроза пиратства в сомалийских водах и вокруг них быстро приобретает тревожные масштабы в силу того, что к нему подключились профессиональные преступные синдикаты.
Italy once again highlighted its efforts to provide rescue at sea, not only in its own waters, but also beyond. Италия вновь обратила внимание на свои усилия по спасению на море, не только в ее территориальных водах, но и за их пределами.
One of the measures agreed to is to close off additional high-seas areas to purse seine fishing by vessels licensed to fish our Nauru Agreement waters. Одна из таких согласованных мер касается закрытия дополнительных районов открытого моря для кошелькового лова судами, имеющими лицензию на рыболовный промысел в наших водах в соответствии с Науруанским соглашением.
In the waters off the coast of Somalia, 34 ships were hijacked and in excess of 450 seafarers were taken hostage during the same period. В водах у побережья Сомали были захвачены 34 судна, и за этот же период в заложники было взято 450 моряков.
Member States operating in the territorial waters and high seas off the coast of Somalia developed complex and comprehensive military naval operations and corresponding coordination mechanisms during the reporting period. В течение отчетного периода государства-члены, действующие в территориальных водах и открытом море возле побережья Сомали, разработали сложные и всеобъемлющие военно-морские операции и создали соответствующие координационные механизмы.
In December 2005, the Council met again to discuss strategies and new regulations in the next two years aimed at preventing overfishing in both territorial and federal waters. В декабре 2005 года Совет провел еще одно совещание для обсуждения стратегий и новых положений на последующие два года в целях предотвращения чрезмерного отлова рыбы как в территориальных, так и в федеральных водах.
Many industrialized countries have increasingly "externalized" their border controls, including through interception in the territorial waters or territory of third States with the latters' permission and/or involvement. Многие промышленно развитые страны стали все шире применять меры пограничного контроля за пределами своих государственных границ, в том числе путем перехвата в территориальных водах или на территории третьих государств с их разрешения и/или при их участии.
Long-time warlords are doing the same, together with freelance militias, and acts of piracy have resumed in the coastal waters of Somalia. Этим же занимаются уже давно существующие «военные бароны», равно как и наемные ополченцы, а в прибрежных водах Сомали возобновились акты пиратства.
In April, the Abkhaz de facto authorities arrested five Georgian fishermen in two separate incidents in the coastal waters off the Gali and Ochamchira districts. В апреле абхазские органы власти де-факто арестовали пять грузинских рыбаков в двух отдельных случаях в прибрежных водах Гальского и Очамчирского районов.
During the early 1990s, there was also another type of pirate in Somali coastal waters, the self-described coast guard(s). В начале 90х годов в прибрежных водах Сомали появилась другая разновидность пиратов - самопровозглашенная «береговая охрана».