Примеры в контексте "Treatment - Режим"

Примеры: Treatment - Режим
Such treatment could encompass the right for developing countries to exempt sectors from their national competition rules for development reasons. Такой режим должен включать право развивающихся стран освобождать отдельные сектора от действия их национальных норм в области конкуренции по соображениям, связанным с развитием.
From 1 January 1996 the preferential tax treatment for unleaded petrol was abolished. С 1 января 1996 года отменен льготный налоговый режим для неэтилированного бензина.
Canada offers duty-free access for LDCs, but excludes agricultural products subject to tariffication and textiles and clothing from the special treatment. Канада обеспечивает беспошлинный доступ для товаров НРС, однако не распространяет специальный режим на сельскохозяйственные продукты, подвергающиеся тарификации, и текстильные изделия и одежду.
No duty-free treatment provided under this title shall remain in effect after May 31, 1997. Любой беспошлинный режим, предоставленный в соответствии с этим разделом, прекращает действовать после 31 мая 1997 года.
Equality of treatment was a very important principle. Одинаковый режим является весьма важным принципом.
The separate treatment of organizations and individuals raised various problems. Раздельный режим для организаций и отдельных лиц вызывает различные проблемы.
Such treatment shall include the privileges, immunities, facilities and prerogatives accorded to diplomatic agents in accordance with the Vienna Convention and international law. Такой режим включает привилегии, иммунитеты, льготы и прерогативы, предоставляемые дипломатическим представителям согласно Венской конвенции и международному праву.
Exports of LDCs should be given duty-free treatment in all sectors. В отношении экспорта из НРС следует установить беспошлинный режим во всех секторах.
However, in matters pertaining to settlement security needs, preferential treatment was to continue. Вместе с тем в вопросах, касающихся потребностей поселений в плане безопасности, льготный режим сохранится.
Article 63 stipulates that a female employee has the right to preferential treatment during pregnancy and the natal period. В статье 63 предусматривается, что работающие по найму женщины имеют право на льготный режим в период беременности и родов.
It was noted that the purpose of draft article 11 was generally to establish the equality of treatment between foreign and local creditors. Было отмечено, что общая цель проекта статьи 11 состоит в том, чтобы установить равный режим для иностранных и местных кредиторов.
The least developed countries should receive special treatment in the areas of external debt cancellation, increase in ODA and foreign direct investment. Наименее развитым странам должен быть предоставлен особый режим в том, что касается списания внешней задолженности, увеличения объема ОПР и прямых иностранных инвестиций.
An important lacuna is that relating to treatment of female migrants. Одним из важных пробелов является режим обращения с женщинами-мигрантами.
Did correctional sentences involve a different form of punishment or separate treatment? Предусматривают ли приговоры к заключению в исправительном учреждении иную форму наказания или отдельный режим содержания?
Several Member States noted that they were States parties to international treaties regulating the treatment of workers generally and migrant workers in particular. Несколько государств-членов отметили, что они являются государствами -участниками международных договоров, регламентирующих режим обращения с трудящимися в целом и трудящимися-мигрантами в частности.
I also urge that my country be accorded the benefits of the treatment enjoyed by so-called post-conflict countries. Я также призываю к тому, чтобы моей стране был предоставлен режим которым пользуются так называемые страны, находящиеся на этапе постконфликтного восстановления.
When such an agreement is reached, all creditors must be subject to the national treatment. После достижения такой договоренности национальный режим должен распространяться на всех кредиторов.
In other words, foreign investors in Yemen enjoy the same treatment as their Yemeni counterparts. Другими словами, в отношении иностранных инвесторов в Йемене применяется тот же режим, что и в отношении их йеменских партнеров.
NGOs, whether working with human rights or with development, suffer similar treatment. На неправительственные организации, занимающиеся будь то правами человека или вопросами развития, распространяется аналогичный режим.
In particular, the tax treatment of various business operators should be the same in all countries. В частности, режим налогообложения различных хозяйственных субъектов должен быть одинаковым во всех странах.
Such a clause guaranteed only treatment that was as good as other foreigners were to receive. Такая клаузула гарантировала только такой же благоприятный режим, как и режим, предоставляемый другим иностранцам.
Law degree from the Universidad Católica de Chile. Thesis: Multinational enterprises: international treatment and regulation. Диплом в области права, с отличием, Католический университет Чили: диссертация по теме «Многонациональные компании: международный режим и регулирование».
More than 80 per cent of Russia's imports from Africa receive preferential treatment. Под преференциальный режим подпадает более 80 процентов импорта России из Африки.
A number of developing countries still require preferential treatment to enable their products to have access to the industrial country markets. Ряду развивающихся стран по-прежнему нужен преференционный режим, чтобы их продукция получила доступ на рынки промышленно развитых стран.
Such unequal treatment would of course also be contrary to Article 31, paragraph 6, of the Statute. Такой неравный режим будет, конечно же, противоречить пункту 6 статьи 31 Статута.