Примеры в контексте "Treatment - Режим"

Примеры: Treatment - Режим
Discriminatory Treatment in Transaction Terms, etc. Дискриминационный режим с точки зрения условий сделки и т.д.
Treatment of members of the Court has traditionally been at least comparable to that of general directors of specialized agencies. Режим членов Суда традиционно был по меньшей мере сопоставим с уровнем генеральных директоров специализированных учреждений.
(a) Provide updated information on steps taken to eliminate any adverse effects the current investigation system in which confessions are used as a principal form of evidence may have on the treatment of suspects. а) просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых с целью того, чтобы ликвидировать любое негативное влияние нынешней системы расследования, в которой признание служит одной из основных форм доказательства, на режим обращения с подозреваемыми лицами.
The decision called for granting duty-free and quota-free treatment to at least 97 per cent of products by 2008 or the start of the Doha implementation period, with the remaining 3 per cent to be progressively liberalized thereafter. Это решение призывает предоставить наименее развитым странам к 2008 году или к началу периода осуществления Дохинского раунда режим беспошлинного и неквотируемого доступа для не менее 97 процентов товаров и после этого постепенный режим либерализации для оставшихся 3 процентов товаров.
It should be noted that a great deal of training has been given to the police force in accordance with the provisions of the Children and Adolescents Code and other legislation stipulating the rights of children and adolescents and appropriate treatment for them.[102] Следует отметить, что основная часть учебной подготовки сотрудников полиции проводилась в соответствии с положениями Кодекса прав детей и подростков и другими законодательными актами, устанавливающими права детей и подростков и режим надлежащего обращения с ними.
Treatment of these other forms will be a matter of negotiation among relevant creditors. Режим в отношении таких других форм подлежит согласованию между соответствующими кредиторами.
Treatment of intellectual property contracts in cross-border insolvency cases Режим контрактов, связанных с интеллектуальной собственностью, в делах о трансграничной несостоятельности
Treatment of ownership has been evolving in the regional setting, where single ownership is becoming less important. В рамках региональных структур претерпевает изменения режим собственности, что находит свое проявление в уменьшении значения понятия единого собственника.
Treatment under chapter 17 versus chapter 3 of the Draft Instrument В. Режим, предусматриваемый главой 17, в сопоставлении с режимом, предусматриваемым главой 3 проекта документа
MORE FAVOURABLE TREATMENT; AND (B) IMPLEMENT AND BENEFIT РЕЖИМ; И В) ВЫПОЛНЕНИИ И ВЫГОДНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРИНЯТЫХ
Treatment of claims might include the verification, admission and classification of claims and the manner in which they are to be addressed in any reorganization plan. Режим рассмотрения требований может включать проверку, признание и классификацию требований и порядок их урегулирования в ходе осуществления любого плана реорганизации.
e) Treatment of subordination agreements; and е) режим соглашений о субординации; и
C. Treatment of non-localized loss or damage С. Режим нелокализованной потери или повреждения
Treatment based on racial discrimination within the meaning of the Convention or in any other sense, therefore, does not exist. Таким образом, какой-либо режим, основанный на расовой дискриминации по смыслу Конвенции или какого-либо иного правового акта, в стране не применяется.
B. Treatment of practices in licensing arrangements under the Guidelines В. Режим практики в лицензионных соглашениях в соответствии с Руководящими принципами
(c) Treatment of confidential information in competition law and policy; с) режим конфиденциальной информации в рамках законодательства и политики в области конкуренции;
Treatment of countries with large population size Режим в отношении стран с большой численностью населения
C. Treatment during the "true-up" period С. Режим в ходе "проверочного" периода
(e) Is Fair and Equitable Treatment an Independent Standard? е) Является ли справедливый и равноправный режим независимой нормой?
(b) In What Ways has Fair and Equitable Treatment Affected other Provisions of Bilateral Investment Treaties? Ь) Каким образом справедливый равноправный режим сказался на других положениях двусторонних инвестиционных договоров?
Treatment of minorities by the State: assimilation, integration and diversity Государственный режим в отношении меньшинств: ассимиляция, интеграция и учет многообразия
Treatment of mangroves in proximity to communities and economic assessment of the benefits of mangroves. Режим мангровых зарослей вблизи населенных пунктов и оценка благотворного воздействия мангровых зарослей.
E. Treatment of imported products, processes and services (first version adopted in 1970) Е. Режим для импортируемых товаров, процессов и услуг (первый вариант, принятый в 1970 году)
On 14 March 1991, the author's detention regime was reclassified by the Regulation on the Classification and Treatment of Convicts to "those who have not shown signs of repentance after having committed crimes aimed at destroying the free and democratic basic order by denying it". 14 марта 1991 года Постановлением о классификации и обращении с заключенными автору был изменен режим содержания под стражей на режим, применяющийся для "тех, кто не проявляет никаких признаков раскаяния после совершения преступлений, имевших целью подорвать свободный и демократический порядок путем его отрицания".
Treatment needed to focus on perpetrators as well as victims, since that was the only way of breaking the cycle of violence and tackling the danger that boys might imitate the behaviour of men in their families. Режим обращения должен касаться как правонарушителей, так и жертв, поскольку единственной возможностью разорвать круг насилия и избежать опасности того, что мальчики могут имитировать поведение мужчин в семьях.