Примеры в контексте "Treatment - Режим"

Примеры: Treatment - Режим
Kit bodies shall have the same treatment as normal bodies with regard to ATP certification. Что касается получения свидетельства СПС, то на комплекты кузовов распространяется тот же режим, что и на обычные кузова.
They did obtain favourable treatment in some technically complex areas. В некоторых технически сложных областях они действительно получили режим благоприятствуемой нации.
Special promotional treatment is, however, given to domestic economic activities, including those of the import substitution type. При этом, однако, особый льготный режим предоставляется внутриэкономической деятельности, в том числе в целях замещения импорта.
Separate treatment appropriate to migrants' status was another issue of crucial importance under the Convention. Разный режим, применяемый в отношении мигрантов в зависимости от их статуса, является еще одним весьма важным вопросом в рамках Конвенции.
The package for LDCs would need to include duty-free quota-free treatment with simple rules of origin. В пакет договоренностей для НРС нужно включить беспошлинный бесконтингентный режим с простыми правилами происхождения.
Such treatment should also be provided in the regional context. Кроме того, такой режим должен устанавливаться в региональном контексте.
Nonetheless, specific commitments - national treatment - would be relevant in regulating the manner in which subsidies are granted. Тем не менее конкретные обязательства (национальный режим) будут иметь актуальное значение для регулирования способов предоставления субсидий.
Further, countries provided national treatment and market access according to their own schedules of commitments. Кроме того, страны предоставляют национальный режим и доступ к рынкам в соответствии с их собственными графиками обязательств.
These obligations are applied on an MFN basis as TRIPS does not allow for preferential treatment. Эти обязательства применяются на основе НБН, поскольку преференциальный режим Соглашением по ТАПИС не предусматривается.
The main goal of the rules governing the treatment of prisoners in the prison system consists in their re-education and social rehabilitation. Пенитенциарной системой предусматривается режим для заключенных, существенной целью которого является их исправление и социальное перевоспитание.
Special rules are relevant to the procedures and the reception of persons with special needs providing more favourable treatment for them. К процедурам и приему лиц с особыми потребностями применяются особые требования, предусматривающие для них более благоприятный режим.
(e) Increased trust and treatment compliance; е) более высокий уровень доверия и готовности соблюдать режим лечения;
Substantive inputs on trade and trade negotiations issues including duty-free, quota-free treatment were provided into the preparation of UNCTAD's Least Developed Countries Report 2010. Предметная информация по вопросам торговли и торговых переговоров, включая режим беспошлинного, бесквотного доступа, была представлена для подготовки Доклада ЮНКТАД о наименее развитых странах за 2010 год.
The treatment of prisoners, including corporal punishment, remained a matter of concern. По-прежнему вызывает озабоченность режим обращения с заключенными, в частности применение телесных наказаний.
NHRC stated that the detention and treatment of juveniles below 18 years was not in accordance with international standards. НКПЧ заявила, что режим содержания под стражей и обращение с несовершеннолетними, не достигшими 18-летнего возраста, не соответствуют международным стандартам.
In contrast to the Rotterdam Convention, however, the Biosafety Protocol includes no provision ensuring most-favoured-nation or national treatment for imports of living modified organisms. Вместе с тем, в отличие от Роттердамской конвенции Протокол по биобезопасности не содержит никаких положений, которые обеспечивали бы режим наиболее благоприятствуемой нации или национальный режим для импорта живых модифицированных организмов.
This line of argument tends to suggest that fair and equitable treatment is a part of the rule of law. В этой аргументации, по-видимому, предполагается, что справедливый и равноправный режим является частью верховенства права.
Tax treatment of microfinance lenders can also have an important effect on their viability. Режим налогообложения кредиторов, занимающихся микрофинансированием, также может оказывать существенное воздействие на их жизнеспособность.
Nor is positive special treatment that contributes to the achievement of the purpose of the Act considered to be discrimination. Также не считается дискриминацией специальный позитивный режим, который способствует достижению цели данного закона.
In particular, farmers must receive equitable price treatment when they sell their products on the market. В частности, необходимо обеспечить фермерам справедливый ценовой режим при реализации их продукции на рынке.
Least developed countries should be granted greater preferential treatment than other countries to enable them to offset some of their disadvantages. Наименее развитым странам должен предоставляться более льготный режим, нежели другим странам, что позволит им компенсировать некоторые из их недостатков.
This type of treatment was sometimes imposed with the participation of other staff, or even institution directors. Режим данного типа порой обеспечивается с участием других сотрудников или даже руководства учреждений.
That treatment should be consistent with the grounds set forth in recommendation 152. Этот режим должен соответствовать основаниям, изложенным в рекомендации 152.
This practice constitutes preferential treatment of vendors presenting attributes valued by the United Nations. Эта практика означает преференциальный режим для поставщиков, обладающих качествами, которые ценятся Организацией Объединенных Наций.
Azerbaijani law sets out rules for the treatment of aliens in the country. Законодательство Азербайджанской Республики в отношении иностранцев устанавливает национальный режим.