Примеры в контексте "Treatment - Режим"

Примеры: Treatment - Режим
In the same region, the non-reciprocal preferential scheme of Bahrain confers national treatment on citizens of other Gulf States in ownership and trading in local companies. В этом же регионе Бахрейн на невзаимной основе применяет преференциальную схему, в соответствии с которой в отношении граждан других государств Залива применяется национальный режим в вопросах участия в собственности и операциях местных компаний.
This outcome has been interpreted by some as a setback for the GSP concept since preferential treatment did not contribute to an increase in exports from beneficiaries. В определенных кругах считают, что это удар по концепции ВСП, поскольку преференциальный режим не способствовал увеличению экспорта из стран-бенефициаров.
In this case, GSP treatment is suspended in the subsequent year but may be reinstated at a later date. В этом случае режим ВСП в следующем году не предоставляется, но при этом сохраняется возможность его восстановления в будущем.
These concern product coverage, depth of tariff cuts, graduation mechanisms, safeguards, special treatment for LDCs and the rules of origin. Это касается таких аспектов, как товарный охват, масштабы снижения тарифов, механизмы градации, особый режим для НРС и правила происхождения.
To the extent that the TRIMS Agreement restricts such measures, preferential treatment to developing countries would mean allowing them to retain investment promotion measures and TRIMS. В той степени, в которой Соглашение по СТМК ограничивает такие меры, преференциальный режим для развивающихся стран будет означать обеспечение им возможности для выдерживания мер стимулирования капиталовложений и СТМК.
The duty-free treatment provided under Section 501 with respect to any eligible article shall apply only: Беспошлинный режим, предусмотренный в статье 501 в отношении любого отвечающего соответствующим требованиям товара, применяется только:
4.12 The State party submits that the authors were afforded separate treatment sufficient to meet Australia's obligations under article 10, paragraph 2 (a). 4.12 Государство-участник заявляет, что авторам был обеспечен "отдельный режим обращения" в достаточной степени для выполнения Австралией своих обязательств в соответствии с пунктом 2 а) статьи 10.
Individuals may not be fully compliant, but as long as they remain in treatment they will be included in the indicator. Больные могут не полностью соблюдать режим лечения, но до тех пор, пока они получают лечение, их следует учитывать в этом показателе.
In fact, the fundamental principle of WTO is most-favoured-nation treatment, which implies an absence of discrimination between its members. Конкретно говоря, основополагающим принципом деятельности ВТО является режим наибольшего благоприятствования, который подразумевает, что в отношениях между его членами нет места дискриминации в области торговли.
The new guidelines would explain Canada's treatment of intermediate materials in the application of the origin content requirement. В новых руководящих принципах будет разъяснен режим, применяемый Канадой в отношении промежуточных материалов в связи с требованием о доле местного компонента.
In fact, differential or preferential treatment in favour of member States of a grouping in any new area is also likely to imply a cost for third countries. На практике дифференциальный или преференциальный режим в пользу государств-членов той или иной группировки в любой новой области, вероятно, также предполагает издержки для третьих стран.
Again, the scope of the countries considered to require special, concessional treatment may not be broad enough to meet all contingencies. Опять же круг стран, которым, как считается, потребуется специальный льготный режим, возможно, является недостаточно широким для того, чтобы учесть все варианты возможного развития событий.
Measures that limit the national treatment of foreign providers are more common in the regulation of FDI than are outright prohibitions of entry. Меры, ограничивающие национальный режим иностранных поставщиков, в нормативном регулировании прямых иностранных инвестиций встречается значительно чаще, чем прямые запреты доступа.
In some cases, such as Namibia, there is no approval process, and national treatment is assured under the law (box 1). В некоторых случаях, например в Намибии, процесс утверждения не предусмотрен и национальный режим обеспечивается законом (вставка 1).
Standards of treatment for foreign investors in selected national Нормы, определяющие режим иностранных инвесторов, закрепленные
National treatment as defined in the General Agreement on Trade in Национальный режим по определению Генерального соглашения по
Moreover, in the context of regional agreements and bilateral investment treaties with developing countries, many developed countries have adopted reciprocal obligations to grant national treatment (table 1). Помимо этого, в контексте региональных соглашений и двусторонних инвестиционных договоров с развивающимися странами многие развитые страны взяли на себя взаимные обязательства предоставлять национальный режим (таблица 1).
Such treatment would fall within the term "all appropriate measures" in article 34 of the Convention on the Rights of the Child. Такой режим подпадает под определение "все необходимые меры", содержащееся в статье 34 Конвенции о правах ребенка.
It should also provide for preferential treatment for the transfer of technology and for solutions to the most pressing economic and social problems. В ней необходимо также предусмотреть преференциальный режим передачи технологии, а также решения наиболее жгучих экономических и социальных проблем.
English Page 3. The treatment of armed forces of a State stationed in another State З. Режим вооруженных сил одного государства, размещенных в другом государстве
It proposed a more concessional treatment at a meeting of Commonwealth Finance Ministers in Trinidad and Tobago in 1990, hence the name "Trinidad terms". Правительство Соединенного Королевства предложило на встрече министров финансов стран - членов Содружества в Тринидаде и Тобаго в 1990 году более льготный режим, получивший название "тринидадских условий".
As the ability of many LDCs to utilize such facilities remains constrained, only a part of GSP-covered imports from LDCs has received preferential treatment. Поскольку возможности многих НРС по использованию таких механизмов остаются ограниченными, преференциальный режим распространяется только на часть охватываемого ОСП импорта из НРС.
Preferential treatment should be given to the exports of developing countries, with special attention being paid to the situation of the least developed countries. В отношении экспорта развивающихся стран должен действовать преференциальный режим, и особое внимание следует уделять положению наименее развитых стран.
Except for the Gypsies, who benefited from preferential treatment, there was absolute equality both in law and in practice. За исключением цыган, в отношении которых применяется преференциальный режим, все национальные меньшинства пользуются равными правами как с точки зрения закона, так и на практике.
At the same time, it was essential that the equality of treatment guaranteed to the country's more than 350,000 Gypsies should become a reality. Одновременно очень важно обеспечить на практике равный режим для более чем 350000 цыган, проживающих в стране.