Примеры в контексте "Treatment - Режим"

Примеры: Treatment - Режим
In effect, therefore, only slightly more than one fourth of dutiable imports received GSP treatment. На практике, таким образом, режим ВСП охватывал лишь чуть более четверти облагаемого импорта.
The European Union gave similar special treatment in 1990 to Andean and Central American countries, but within the GSP scheme. В 1990 году Европейский союз предоставил странам Андской группы и центральноамериканским странам аналогичный особый режим, предусмотрев его, однако, в рамках схемы ВСП.
With a few exceptions, eligible agricultural products do not enjoy duty-free treatment under the GSP. За рядом исключений беспошлинный режим не распространяется на охватываемую ВСП сельскохозяйственную продукцию.
A sector-by-sector analysis would help to identify possible areas in which preferential or special treatment would be appropriate. Анализ ситуации в отдельных секторах помог бы выявить возможные области, в которых следовало бы предусмотреть преференциальный или особый режим.
The treatment of services is an example of the manner in which the same issue can be addressed differently in regional and multilateral contexts. Режим услуг является одним из примеров различного решения одного и того же вопроса в региональном и многостороннем контексте.
Likewise, the enabling clause continues to provide for special treatment of integration groupings among developing countries. Аналогичным образом разрешительная оговорка по-прежнему предусматривает специальный режим для интеграционных группировок между развивающимися странами.
In criminal proceedings, minors have the benefit of protective treatment. В сфере уголовного права на несовершеннолетних распространяется защитный режим.
The United States Tariff Code offers preferential treatment to American Samoa in order to stimulate industrial development in the Territory. В соответствии с тарифным кодексом Соединенных Штатов Американскому Самоа предоставлен преференциальный режим с целью стимулировать промышленное развитие территории.
Unless sufficient compensatory arrangements were made and preferential treatment accorded, those countries would not benefit from trade liberalization. Если не будут обеспечены необходимые механизмы компенсации и преференциальный режим, либерализация торговли не принесет никаких благ этим странам.
They should continue to receive preferential treatment; they also needed assistance in diversifying their exports. На эти страны должен по-прежнему распространяться преференциальный режим; им также необходима помощь в диверсификации их экспорта.
The Protocol also provides specifically for port State control, under which Parties shall ensure that non-Parties are not given more favourable treatment. В этом Протоколе также прямо предусматривается контроль со стороны государства порта, в соответствии с которым участники обязаны обеспечить, чтобы неучастникам не предоставлялся более благоприятный режим.
They should give preferential treatment to investment and technology flows from other developing countries. Они должны применять преференциальный режим в отношении потоков инвестиций и технологий из других развивающихся стран.
For instance, there was no detailed treatment of the applicable defences under article 14. Например, отсутствует детально разработанный режим применимых средств защиты по статье 14.
The treatment of National Technical Means (NTMs) in the draft also represents a matter of concern. Является предметом озабоченности также предусмотренный в проекте режим для национальных технических средств (НТС).
The current arrangement of reimbursing Member States results in unequal treatment. Существующая процедура выплаты возмещений государствам-членам не обеспечивает одинаковый для всех режим.
College and high school graduates who volunteer to work in remote areas shall also receive preferential treatment. Преференциальный режим будет также устанавливаться для выпускников колледжей и средних школ, выражающих желание работать в отдаленных районах.
Inconsistent application of the law or favourable treatment for politically linked offenders can strongly affect public attitudes towards the relevance of drug control laws. Непоследовательное применение законов или льготный режим для правонарушителей, имеющих связи на политическом уровне, могут оказывать серьезное воздействие на позиции общества в отношении действенности законов о контроле над наркотиками.
Even if policies that restrict market access or deny national treatment are absent, domestic regulatory policies may discourage FDI in services. Даже в отсутствие политики ограничения доступа на рынок или непредоставления национального режима отечественный нормативный режим может не быть привлекательным для прямых иностранных инвестиций в сфере услуг.
They should also receive preferential treatment, as provided in the Final Act of the Uruguay Round concluded in Marrakesh. Им следует обеспечить режим наибольшего благоприятствования, как это предусматривается заключенным в Марракеше Заключительным актом Уругвайского раунда.
To provide all minors subject to guidance and protection measures and non-residential treatment with multidisciplinary technical attention; обеспечивать комплексную помощь специалистов всем несовершеннолетним, на которых распространяются меры перевоспитания, защиты и режим обращения, не связанный с лишением свободы;
LDCs were accorded GSP treatment for all textile and clothing articles. Режим ВСП был распространен на все текстильные изделия и одежду, экспортируемые НРС.
Only about half of GSP-covered imports into developed countries from LDCs actually receive preferential treatment. В отношении лишь примерно половины охватываемого ВСП импорта развитых стран из НРС был фактически предоставлен преференциальный режим.
The GSP treatment is not binding, and many sensitive products are excluded. Режим ОСП не имеет обязательной силы, и многие стратегические виды продукции под него не подпадают.
More favorable treatment is accorded to top management or specialists. Более благоприятный режим для старших руководящих работников или специалистов.
Conduct which may restrain free competition: refusal to deal, discriminatory pricing, discriminatory treatment in transaction terms, resale price maintenance, etc. Поведение, которое может ограничивать свободную конкуренцию: отказ вести дела, установление дискриминационных цен, дискриминационный режим в отношении условий сделки, поддержание цены товара при перепродаже и т.д.