Примеры в контексте "Treatment - Режим"

Примеры: Treatment - Режим
This principle, which also covers detention for the purpose of expulsion, stipulates: Persons in detention shall be subject to treatment appropriate to their unconvicted status. Этот принцип, который также охватывает задержание для целей высылки, предусматривает: К задержанным лицам применяется режим, соответствующий их статусу неосужденных лиц.
A. Economy-wide exemptions and special treatment А. Общеэкономические изъятия и особый режим
A few of those parties stated that such treatment related to on-board uses in general rather than servicing uses only. Некоторые из этих Сторон добавили, что такой режим распространяется на все виды применения на борту судов, а не только на обслуживание.
3.4 According to the author, the unfavourable treatment of persons subject to the stamp system constitutes legally sanctioned internal and external discrimination. 3.4 По мнению автора, данный режим, который неблагоприятен для лиц, обязанных проходить процедуру визирования, представляет собой одновременно правовую, внутреннюю и внешнюю дискриминацию.
First, capacity-building for developing countries should be given priority attention and should include the exchange of experience and know-how, technology transfer and preferential policy treatment. Во-первых, первостепенное внимание следует уделить наращиванию потенциала развивающихся стран, которое должно включать обмен опытом и наработками, передачу технологий и льготный режим.
It possessed the right institutional architecture and technical expertise, it featured special treatment for Article 5 parties and it established the certainty that all parties would meet their obligations. Он обладает надлежащей институциональной архитектурой и техническим экспертным потенциалом; в нем имеется особый режим для Сторон, действующих в рамках статьи 5; он гарантирует, что все Стороны будут соблюдать свои обязательства.
The report offered two recommendations: differentiated treatment of developing countries and support for their export industries; and, to address environmental challenges, alignment of multilateral trading rules with multilateral environmental agreements. В докладе предложены две рекомендации: дифференцированный режим для развивающихся стран и поддержка их экспортных отраслей, а также согласование многосторонних торговых правил с многосторонними природоохранными соглашениями в целях решения экологических проблем.
The Committee discussed the work of Indonesia on other feature types, the treatment of cross-border features and the use of information collected in the field. Комитет обсудил работу Индонезии по другим типам объектов, режим трансграничных объектов и использование информации, собранной на местах.
The insolvency treatment of financial contracts and netting Режим несостоятельности применительно к финансовым контрактам и взаимозачету
The treatment of intellectual property rights in multinational insolvencies is complicated by differences in the underlying intellectual property law. Режим прав интеллектуальной собственности в международных делах о несостоятельности осложняется различиями исходного законодательства об интеллектуальной собственности.
His country already extended special preferential treatment to those countries and was in favour of the implementation of measures that would reduce their high transit costs. Его страна уже предоставила этим странам специальный преференциальный режим и выступает за осуществление мер, которые позволят уменьшить связанные с транзитными перевозками высокие издержки.
Tax treatment of decommissioning of extractive facilities at the end of their life cycles. режим налогообложения выводимых из эксплуатации объектов горнодобывающей промышленности по окончании срока их службы;
Another important question is which categories of victims should receive special treatment, in that their consent is irrelevant, whether or not "means" have been employed. Еще один важный вопрос связан с тем, в отношении каких категорий жертв должен применяться особый режим, когда их согласие не принимается во внимание вне зависимости от использования или неиспользования "средств воздействия".
Don't you think that's enough special treatment for one month? Не кажется ли вам, что это достаточно особый режим для одного месяца?
A challenge for developing countries would be to find out what special and preferential treatment they would require as regards the implementation of future commitments. Для развивающихся стран одна из основных задач состоит в том, чтобы определить, какой особый и преференциальный режим им будет необходим для осуществления будущих обязательств.
These data therefore do not include exports of goods that took place on an MFN basis although they were eligible for preferential treatment. Таким образом, эти данные не охватывают экспорт товаров, которые подпадали под преференциальный режим, но поставлялись на основе режима НБН.
Conditional most favoured nation treatment (preferential) Обусловленный режим наибольшего благоприятствования (преференциальный)
She called on groups such as the World Trade Organization (WTO) to grant preferential treatment to developing economies. Оратор призывает такие группы, как Всемирная торговая организация (ВТО), предоставить развивающимся экономикам режим наибольшего благоприятствования.
In the prison system of Algeria, the treatment of persons deprived of their liberty follows the same rules without distinction. В алжирских пенитенциарных учреждениях действует единый режим обращения с лицами, лишенными свободы, который не допускает никаких различий.
On that basis, it was questioned whether detailed treatment for intellectual property contracts in the Legislative Guide was appropriate. В этой связи был задан вопрос о том, следует ли в Руководстве для законодательных органов подробно рассмотреть режим для контрактов, связанных с интеллектуальной собственностью.
Argentina, Brazil and India propose a different treatment of unbound tariffs from that stated in the JP (twice the MFN applied rate and then application of the formula). Аргентина, Бразилия и Индия предлагают использовать для несвязанных тарифных ставок режим, отличный от того, который предусмотрен в "июльском пакете" (двукратный размер применяемой ставки НБН и затем использование формулы).
The work permit is renewable; once a person is employed, full national treatment is granted. Разрешение на работу может возобновляться, и после того, как соответствующее лицо нанимается на работу, предоставляется полностью национальный режим.
His Government had decided to grant zero tariffs or preferential tariff treatment to all LDCs the least developed countries that had diplomatic relations with China. Его правительство решило ввести нулевые тарифы или предоставить льготный тариф-ный режим всем наименее развитым странам, с кото-рыми Китай поддерживает дипломатические отно-шения.
A proposal was made that special treatment should be given under draft article 17 to competitively negotiated contracts between shippers and carriers. Было внесено предложение предусмотреть в проекте статьи 17 особый режим для договоров, заключенных грузоотправителями и перевозчиками в ходе конкурентных переговоров.
Parties are required to accord national treatment and most-favoured-nation status to suppliers of goods, services and construction services from other NAFTA countries. Поставщикам товаров, услуг и строительных работ из других стран - участниц НАФТА стороны должны предоставлять национальный режим и статус наиболее благоприятствуемой нации.