They receive preferential commercial treatment and safe passage throughout the territory controlled by FAPC/UCPD while providing the armed group with a share of profits. |
Эти торговцы получают преференциальный торговый режим и право безопасного проезда через территорию, контролируемую ВСКН/СКМД, при этом они делятся с вооруженной группировкой определенной долей прибыли. |
See sample clause number 12: Allocation of responsibility between courts: treatment of claims. |
См. примерное положение номер 12 - Распределение ответственности между судами: режим требований. |
It would seem that UNESCO also gives preferential treatment to local sourcing as deliberate policy. |
Как представляется, ЮНЕСКО также в качестве целенаправленной политики предоставляет преференциальный режим местным поставщикам. |
Special treatment of LDCs was a necessity. |
Необходимо установить особый режим для НРС. |
Hence S&D treatment was an integral part of the MTS and should permeate all rule making. |
Поэтому особый и дифференцированный режим составляет неотъемлемую часть МТС и должен учитываться во всех механизмах разработки норм и правил. |
Following protests from Cuba, he had been detained but had enjoyed preferential treatment while in detention. |
После заявленных Кубой протестов он был задержан, однако под стражей к нему применяется льготный режим содержания. |
Furthermore, national treatment should be applied in transit services. |
Кроме того, в отношении транзитных услуг должен применяться национальный режим. |
This must stop, and all LDC exports must receive the same treatment: duty-free and quota-free market access. |
Это должно прекратиться, и в отношении всего экспорта из НРС должен действовать одинаковый режим - беспошлинный и неквотированный доступ на рынки. |
The international community should therefore apply special treatment to the issue of MANPADS. |
Поэтому международное сообщество должно установить в отношении ПЗРК особый режим. |
The least developed countries should be given preferential treatment for their exports. |
Наименее развитым странам следует предоставлять преференциальный режим для экспорта товаров. |
Following the zero-tariff treatment given by China to some imported commodities from 25 LDCs in Africa starting on 1 January of last year. |
1 января прошлого года Китай ввел беспошлинный режим для некоторых видов импортируемых товаров из 25 наименее развитых африканских стран. |
Most BITs provide for a series of standards of treatment once an investment has been established. |
Большинством ДИД предусматриваются нормы, определяющие режим для уже размещенных инвестиций. |
Some BITs do not grant the national treatment standard. |
В рамках некоторых ДИД национальный режим не предоставляется. |
In some cases, treatment is more preferential than in others. |
Действительно, в некоторых случаях преференциальный режим более благоприятен. |
However, MFN treatment does not automatically open markets. |
Однако режим РНБ не означает автоматического открытия рынков. |
Many RIAs now provided for both MFN and national treatment but only post-entry. |
Во многих РИС в настоящее время предусматривается и режим НБН, и национальный режим, но уже после ввоза инвестиций. |
For a regulation to produce a difference in treatment, it must divide products into two or more categories. |
Для того чтобы дифференцировать применяемый режим, необходимо разбить товары на две или большее число категорий. |
They determined that the NAFTA's standard is the customary international law minimum standard of treatment. |
Они пришли к выводу, что стандартом НАФТА должен быть обычный международно-правовой стандартный режим. |
Exceptions can also apply to the treatment accorded under international treaties or domestic legislation relating to taxation. |
Исключения могут распространяться и на режим, предоставляемый на основании международных договоров или национального законодательства в области налогообложения. |
Young offenders were held in specific facilities where they were given special multidisciplinary treatment that included the services of social workers and psychological specialists. |
Малолетние правонарушители содержатся в специальных заведениях, где им предоставляется специальный комплексный режим, включая услуги работников социальной сферы и специалистов-психологов. |
On the other hand, formally different treatment may in fact ensure equality of treatment in practice. |
С другой стороны, формально различный режим может фактически обеспечить равный режим на практике. |
Most BITs prescribe - separately or in combination - national treatment, MFN and fair and equitable treatment, and treatment according to international law. |
Большинством ДИД предусматривается - отдельно или в сочетании - национальный режим, НБН и справедливый и равноправный режим, а также международно-правовой режим. |
In current practice, these include national treatment and MFN treatment, which are typically defined as "treatment no less favourable than...". |
В настоящее время к их числу относятся национальный режим и режим наиболее благоприятствуемой нации, что обычно определяется как "режим не менее благоприятный, чем...". |
The treatment and protection of FDI relate to a country's conduct towards foreign investors in relation to national treatment, fair and equitable treatment, non-discrimination, transfer of funds, expropriation and dispute settlement. |
Режим и защита ПИИ означают поведение страны в отношении иностранных инвесторов, оцениваемое с учетом таких критериев, как национальный режим, справедливый и равный режим, отсутствие дискриминации, передача средств, возможность экспроприации и урегулирование споров. |
Some delegates held that national treatment should certainly cover the admission of investments as well as their treatment after entry, even if subject to exceptions or "negative lists". |
Одни делегаты придерживались той точки зрения, что национальный режим, вне всякого сомнения, должен охватывать ввоз инвестиций, а также их режим после ввоза, даже при наличии изъятий или "негативных перечней". |