Примеры в контексте "Treatment - Режим"

Примеры: Treatment - Режим
They are also invited, in the distribution of their ODA, to give a preferential treatment to developing countries that are not favoured by the transfer of international private resources, including FDI. Им предлагается также при распределении своей ОПР предоставлять льготный режим развивающимся странам, которые не имеют возможности получать международные частные ресурсы, включая ПИИ.
With regard to awards made in the territory of non-contracting States, this State will apply the Convention only to the extent to which those States grant reciprocal treatment. f Declarations and reservations. В отношении решений, вынесенных на территории недоговаривающихся государств, государство применяет Конвенцию только в той мере, в какой данные государства признают режим взаимности. f Заявления и оговорки.
The draft articles required improvement in certain areas, such as the concept and treatment of countermeasures and the concept of the injured State. Проект статей нуждается в доработке в некоторых аспектах, таких, как концепция и режим контрмер и концепция пострадавшего государства.
with low binding coverage, the treatment of their unbound tariffs is of major importance in determining their future tariff profiles. Для развивающихся стран с низким охватом связывания режим их несвязанных тарифных ставок будет иметь важное значение для определения структуры их будущих тарифов.
As for bai salam contracts, the tax treatment depends on the place where the beneficiary sells the commodity she or he bought from the client in the source State. Что касается договора «салам», то налоговый режим зависит от места, где бенефициар продает товар, приобретенный им или ею у клиента в государстве-источнике.
This paper considers the tax treatment of assistance provided by or on behalf of governments and international organizations, focusing on the impact and wisdom of tax exemptions. В документе рассматривается режим налогообложения помощи, предоставляемой напрямую или от имени правительств и международных организаций, при этом основное внимание уделяется результатам и обоснованию осуществления политики льготного налогообложения.
Many Parties also introduced or increased direct financial incentives such as investment grants, low-cost loans or preferential tax treatment, particularly to improve the energy efficiency of buildings (Bulgaria, Czech Republic, Finland, Hungary, Netherlands, Slovakia). Кроме того, многие Стороны ввели или расширили такие формы прямого финансового стимулирования, как инвестиционные субсидии, льготное кредитование или преференциальный налоговый режим, в частности для повышения энергоэффективности зданий (Болгария, Венгрия, Нидерланды, Словакия, Финляндия и Чешская Республика).
Measures to improve further education: At the initiative of the Ministry of Education, from September 2005 disadvantaged students will be given preferential treatment at entry into higher education. По инициативе Министерства образования с сентября 2005 года социально неблагополучным учащимся будет предоставляться льготный режим поступления в вузы.
At the sixteenth session of the Working Group, wide support was expressed for the preparation of an explanatory document on the treatment of volume contracts in the draft convention to further illustrate their legal and practical implications. На шестнадцатой сессии Рабочей группы была выражена широкая поддержка подготовки документа, разъясняющего режим договоров на объем в проекте конвенции, с тем чтобы дополнительно проиллюстрировать как правовые, так и практические последствия этого.
However, it was also said that a number of those transactions might be entered into for legitimate purposes and should not automatically be subject to that treatment. В то же время было указано, что некоторые подобные сделки могут заключаться в законных целях и что режим расторжения не должен распространяться на них автоматически.
The example of gambling debts was felt to be inappropriate, since the treatment of gambling was different under the substantive law of various legal systems. Пример долгов, связанных с азартными играми, был сочтен неуместным, поскольку режим азартных игр является разным согласно материально - правовым нормам в различных правовых системах.
Preferential treatment to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes was being given to States that were not party to the NPT, which ran counter to article IV of the Treaty. Преференциальный режим в плане развития исследований, производства и применения ядерной энергии в мирных целях предоставляется государствам, не являющимся участниками ДНЯО, что противоречит положениям статьи IV этого Договора.
Further, article 10 (3) requires that the penitentiary system shall comprise treatment of prisoners the essential aim of which shall be their reformation and social rehabilitation. Далее, в пункте З статьи 10 говорится, что пенитенциарная система должна предусматривать такой режим содержания для заключенных, существенной целью которого является их исправление и социальное перевоспитание.
In such a process, the element of "sustainable development", "equitable utilization" and "differentiated treatment" should be taken into account in an appropriate way. В этом процессе необходимо должным образом учитывать такой элемент, как "устойчивое развитие", "равноправное использование" и "дифференцированный режим".
Other concepts could be taken into account as well, for example, "sustainable development", "equitable utilization" and "differentiated treatment". Кроме того, здесь можно было бы также учесть и другие концепции, например "устойчивое развитие", "равноправное использование" и "дифференцированный режим".
A related issue is the circumstances in which an insolvency representative may alter the terms and conditions of contracts of the type requiring special treatment. С этим связан вопрос об обстоятельствах, при которых управляющий в деле о несостоятельности может изменить условия контракта, относящегося к тем категориям, для которых требуется специальный режим.
Special questions posed by electronic commerce include the use of fully automated communications systems, the treatment of mistake or error, the information to be provided by the parties and the means for obtaining a record of the contract. К числу специальных вопросов, возникающих в контексте электронной торговли, относятся использование полностью автоматизированных коммуникационных систем, режим оплошностей или ошибок, информация, которая должна предоставляться сторонами, и средства для получения записи договора.
In response, it was observed that the draft Guide should not suggest a specific treatment for those claims but only remind national legislators of the need to address them. В ответ было отмечено, что проект руководства не должен предлагать какой-либо конкретный режим для этих требований, но должен лишь напоминать национальным законодателям о необходимости решить соответствующие вопросы.
In cases where the treatment of state enterprises is part of a change in macroeconomic policy, such as large-scale privatization programs, independent legislation dealing with relevant issues, including insolvency, may be warranted. В случаях, когда режим государственных предприятий является частью изменений в макроэкономической политике, например широкомасштабных программ приватизации, может быть оправданным принятие отдельных законодательных актов, регулирующих соответствующие вопросы, в том числе вопросы несостоятельности.
A collective proceeding is designed to provide equitable treatment to creditors and to maximize the value of the debtor's assets for the benefit of all creditors. Коллективное производство призвано обеспечить равный режим для кредиторов и максимально повысить стоимость активов должника на благо всех кредиторов.
Tax authorities in countries following this approach will often recharacterize the income to reflect the substance of the contract treatment as that applicable to equivalent contracts in conventional finance). Налоговые органы в странах, придерживающихся этого подхода, нередко реклассифицируют доход в зависимости от существа контракта режим, который применяется к эквивалентным контрактам в обычных финансовых системах).
Scope of application: definition of the contract of carriage and treatment of the maritime leg and 2 Сфера применения: определение договора перевозки и режим морского этапа и 2
The tenth revision of the AVS has in this respect brought the treatment of foreigners into line with that of Swiss citizens. Десятый пересмотр системы ССПК уравнял в этом отношении режим для иностранцев с режимом для швейцарских граждан.
Similarly, in January of this year, the same body found that Section 211 is contrary to basic principles of WTO such as the national treatment and most-favoured-nation obligations. Помимо этого, в январе текущего года этот же орган признал, что раздел 211 нарушает основные принципы ВТО, такие, как национальный режим и режим наибольшего благоприятствования.
In addition, it was noted that CMR accorded the same treatment for failure to notice of loss due to delay within the specified time limit. Кроме того, отмечалось, что в КДПГ предусматривается аналогичный режим в случае ненаправления уведомления об ущербе, обусловленном задержкой, в течение указанного предельного срока.